Герменевтика

Эта статья является кандидатом в избранные
Материал из «Знание.Вики»

Герменевтика — область философии и науки, занимающаяся исследованием методов и принципов толкования текстов, символов, искусства и других форм коммуникации. Понятие полисемантично[1]. Проясняя разнообразные смысловые аспекты, герменевтика играет роль ключа к глубинным тайнам и интенции, заложенным в разнообразных выражениях человеческой мысли и культуры. Дисциплина стремится к пониманию того, как информация и смысл передаются, формулируются и воспринимаются в рамках контекста и взаимодействия между автором и аудиторией. Герменевтика не только анализирует и разъясняет тексты, но и занимается исследованием процесса мышления и коммуникации, которые лежат в основе создания и восприятия информации. Герменевтика стала катализатором для философских исследований о природе смысла, правды и истины, а также об уникальных способах, которыми человек взаимодействует с миром вокруг себя[2].

Эволюция понятия герменевтики

Название «герменевтика» происходит от имени древнегреческого бога Гермеса, который символизировал хитрость и способность к обратному мышлению[3]. Этот термин возник из теологии и стремления к освобождению от предвзятости[4]. Герменевтика стремится раскрыть процессы и механизмы, лежащие в основе нашего понимания мира через интерпретацию. Философы всегда стремились разъяснить смысл существующего и происходящего себе и другим[5].

Слово «герменевтика» происходит от латинского «hermeneutica», которое в свою очередь является переводом греческого слова, означающего «искусство толкования или объяснения»[6][3].

В древности данное слово ассоциировалось с искусством передачи воли богов людям, то есть понимания того, что боги хотели сказать через тексты или знаки[7].

Герменевты подчеркивают различие между субъектом (интерпретатором) и объектом (текстом), а также между наукой и искусством. Они отвергают крайности натурализма и подчеркивают уникальность человеческого опыта[8]. Центральная идея герменевтики — понимание. Философия исследует глубинные аспекты существования, которые не могут быть полностью объяснены, а требуют непосредственного исследования[3]. Для понимания собственного внутреннего мира герменевты используют самонаблюдение, а для понимания чужого мира — вживание и сопереживание[9].

История герменевтики

Герменевтика имеет долгую историю, начиная с древних греков и римлян. Однако наиболее существенное влияние на развитие этой дисциплины оказал немецкий философ и богослов Фридрих Шлейермахер в начале XIX века[10]. Он выдвинул идею «герменевтики понимания», согласно которой понимание текста связано с воссозданием мыслей автора[11].

В конце XIX — начале XX века Мартин Хайдеггер и Ганс-Георг Гадамер разработали фундаментальные концепции герменевтики, подчеркивая важность предварительных предпосылок и взаимодействия между интерпретатором и текстом[12].

Фридрих Шлейермахер
Исследования Ф. Шлейермахера по работам Платона

Фридрих Эрнст Даниель Шлейермахер начал свою карьеру как проповедник в конце XVIII века и поддерживал тесные связи с кругом йенских романтиков[13], к которым относились такие личности, как Фридрих Шлегель и другие. Впоследствии он стал профессором философии и теологии, работая в университетах Галле и Берлина[14].

Интеллектуальное влияние Шлейермахера охватывает широкий спектр философских и религиозных направлений. Шлейермахер вдохновлялся мыслью таких философов, как Платон, Спиноза, Кант, Шеллинг и Фихте; размышления были глубоко проникнуты влияниями данных философов[15]. Творчество философа можно разделить на несколько периодов. В начале своей карьеры он проявлял интерес к религиозной интуиции и занимался изучением религиозных вопросов. В этот период написаны работы «Речи о религии» и «Монологи»[6].

Во втором периоде, периоде интуитивизма (17961802), активно занимался исследованием этики и посвятил себя анализу религиозных тематик[16]. Также переводил работы Платона.

В третьем, критическом периоде (18021806), Шлейермахер продолжил исследования в области этики, а также подробно анализировал различные философские и религиозные взглядов[16].

Последний период творчества, систематический (18061834), был посвящен глубокому исследованию герменевтики — науки о толковании текстов[17]. Шлейермахер работал над интерпретацией религиозных текстов и вопросами понимания веры[18].

В произведении «Речи о религии к образованным людям, ее презирающим» (1799), Фридрих Эрнст Даниель Шлейермахер стремился разгадать сущность религии. Работа состоит из пяти речей, каждая из которых посвящена определенному аспекту религии. Шлейермахер считал религию абсолютным началом духовной жизни. Он утверждал, что религию нельзя обучить или передать извне, она рождается внутри человека[19]. Основываясь на этом, он предложил подход к религиозному обучению, который заключается в анализе чувств и настроений, характерных для тех, кто отвергает религию. Этот анализ должен показать, что религиозные чувства присутствуют даже у тех, кто о них не задумывается[14].

Шлейермахер утверждал, что религия не ограничивается ни одной сферой деятельности человеческого разума. Она не является только теоретическим знанием, моральным учением, искусством или практической деятельностью, но в то же время она включает в себя элементы всех этих аспектов. Отрицание религии со стороны ее критиков свидетельствует о том, что религия является особой и реальной сущностью[19].

Шлейермахер выделял два ключевых аспекта религии: отношение к бесконечному и чувство. Он считал, что интуиция бесконечности является базовым пунктом отсчета для всего мышления и деятельности сознания. Чувство, с другой стороны, обозначалось как область истинной религиозности[16]. В чувстве заключается подлинная связь между человеком и миром, а также между практической и теоретической сторонами жизни[20].

Важным выводом Шлейермахера было то, что религия не нуждается в формализованных догматах[14]. Религиозная жизнь не заключается в простом изучении объекта веры, а в глубоком слиянии с ней. Он также отвергал традиционное разделение между субъектом и объектом, утверждая, что религия объединяет их в единое целое[14]. Продолжал отказываться от классической рационалистической традиции, где «разум» служил универсальным критерием значимости и общности[21]. Шлейермахер обратил свой взгляд на язык как основное средство общения и понимания. Язык становится «общностью», способом связи между людьми, и при этом он охватывает не только наши словесные выражения, но и мышление. Шлейермахер утверждает, что каждый акт понимания — в сущности обратное движение акта речи, проявление того мышления, которое было закодировано в речи[22].

Важной идеей для Шлейермахера является то, что язык не только связывает людей, но также выражает их индивидуальность и душу. Он видит язык как проявление внутреннего мира человека, где каждое выражение несет в себе отпечаток индивидуальности. Если бы все мы думали и говорили одними и теми же словами, не было бы необходимости в герменевтике. Однако, из-за того, что язык индивидуален и многогранен, возникает необходимость понимания и интерпретации[23].

Подход Шлейермахера к герменевтике включает два аспекта. Первый — «грамматическая интерпретация» — фокусируется на языковой целостности, восстанавливая «буквальный смысл» текста[17], учитывая исторические и социокультурные контексты, что позволяет снять чуждость текста и восстановить его оригинальное значение[6].

Второй аспект — «техническая» или «психологическая» интерпретация — подчеркивает индивидуальную природу выражения. Шлейермахер считает, что через стиль, ритм и выбор слов можно увидеть отражение внутреннего мира автора. Таким образом, герменевтика для Шлейермахера — это процесс раскрытия как языковой общности, так и индивидуальности, заложенной в тексте[6].

Шлейермахер уделял особое внимание «психологической интерпретации» как ключевой задаче герменевтики. Считал, что это направление связано с творческой природой языка и обладает особым статусом «искусства»[6]. В своих исследованиях Шлейермахер разработал множество правил (канонов) для интерпретации текстов, но при этом не предоставил строгих инструкций для применения. Он подчеркивал, что «дивинация» и «отгадывание» имеют большое значение в рамках психологической интерпретации. Интерпретатор способен воссоздать творческую стилистику автора и понять его индивидуальные намерения, особенно когда речь идет о поэтических произведениях[24].

Шлейермахер утверждал, что полное понимание Другого[25] недостижимо идеально в рамках психологической интерпретации. Подход к герменевтике ориентирован на «приближение» к пониманию, а не на абсолютное понимание. Важно понимать, что «дивинация» здесь не означает экстрасенсорное предсказание, а скорее способность чувствовать и ощущать тонкости выражения[26].

Главная идея Шлейермахера заключается в том, что герменевтика — это не просто технический метод, а искусство. Он считал, что весь процесс толкования должен быть направлен на понимание речи с самого начала, а не только тогда, когда возникают сложности понимания. Это отличает его подход от предыдущих пониманий, где герменевтика применялась только в случае непонимания.

Однако Шлейермахер также внес понятие «критики» в свой метод. Критика представляет собой диалектическое противопоставление герменевтической «технике». Тогда как герменевтическая техника анализирует отдельные языковые выражения и их изменения в соответствии с правилами, критический метод связывает отдельное выражение с более общим понятием, исследуя их взаимосвязь[14].

Мартин Хайдеггер

Подпись М. Хайдеггера

Мартин Хайдеггер, немецкий философ, внес существенный вклад в развитие герменевтики, утверждая, что язык — ключевой элемент понимания. Он считал, что язык не только передает информацию, но и формирует понимание мира. Для Хайдеггера, человек — это существо, находящееся в языковой среде, где понимание происходит через языковую интерпретацию[6].

Ганс-Георг Гадамер, развил идеи Хайдеггера, уделяя внимание роли традиции и здравого смысла в понимании[17], и подчеркивал, что понимание — универсальный способ освоения мира человеком, включая диалог и взаимодействие с окружающими.

Герман Гердер и Вильгельм Дильтей, продолжали разрабатывать идеи герменевтики, уделяя внимание не только текстам, но и культурным, историческим и социальным контекстам.

В 19601970-х годах проблемы герменевтики активно исследовались философами в разных странах, такими как П. Рикёр во Франции, Т. Кун и А. Аппель в ФРГ, Э. Корет в Австрии, а также другими философами в Дании, Нидерландах, США. Несмотря на разнообразие подходов, у герменевтики есть общие черты.

Одной из таких черт является недоверие к прямым свидетельствам сознания, такому принципу, как утверждал Декарт, что самосознание безусловно истинно и надежно. Вместо этого герменевтика обращает внимание на «косвенные» свидетельства о жизни сознания, которые выражаются не только в логике, но и в языке.

Понимание и интерпретация чего-либо не могут полагаться исключительно на личное восприятие, так как оно подвержено множеству факторов, которые могут исказить искомую правду или значение. Такие факторы включают в себя предвзятость, субъективные убеждения, личный опыт, эмоции, образование, культурные различия и даже временные обстоятельства. Вместо этого, герменевтика признает роль языка в формировании смысла и понимания[17]. Язык служит средством передачи и структурирования знаний, а также отражает культурные и контекстуальные аспекты[27].

Вильгельм Дильтей

Вильгельм Дильтей

Во второй половине XX века, значительное влияние на философско-герменевтические исследования оказал Вильгельм Дильтей, выдающийся немецкий философ, чья значимость для герменевтики остается существенной и по сей день[6]. Он расширил область истолкования, включая в нее анализ текстов, понятий, смыслов, замыслов и концепций[17]. Дильтей связал эти задачи с более широким контекстом «науки о духе»[28], включая исторические, правовые, филологические, философские, этические и эстетические дисциплины, стремясь объединить их с идеей историзма[29]. Он подчеркивал важность анализа «форм выражения», понимания и интерпретации, утверждая, что они коренятся в культуре человечества и оказывают влияние на науки о духе на разных этапах истории. Дильтей акцентировал понятие «жизни» как основополагающей для науки о духе, подчеркивая значимость опосредованной духом жизни человека[29].

Однако, отличие дильтеевской позиции заключается в том, что для него большой интерес представляет именно опосредованная духом жизнь человека, способность непосредственно переживать духовную реальность, которую он пытается толковать. Он считал, что такое понимание жизни более богато и первично, чем ее фиксация на объективных результатах, включая научное знание. Помимо этого, Дильтей как философ рационалистической направленности придавал важность созданию научной методологии для науки о духе и прояснению их специфической логики[29].

Дильтеевские размышления по вопросам понимания и интерпретации переплетались с герменевтическим анализом искусства, культуры и немецкой литературы нового времени. В последующем развитии герменевтики его «универсалистский» подход занял доминирующую позицию, считая герменевтику не только как отдельную философскую дисциплину, но также как методологию, используемую в обширном спектре философских и гуманитарных областей[29].

Ганс-Георг Гадамер

Ганс-Георг Гадамер

Ганс-Георг Гадамер, ученик Мартина Хайдеггера, интерпретировал герменевтику не только как метод в гуманитарных науках, но и как учение о бытии, онтологии. В своей работе «Истина и метод. Основные черты философской герменевтики» (1960) он стремился объединить хайдеггеровские идеи с гегелевской диалектикой, связав «речь» и «логос», герменевтику и диалектику[30].

В отличие от Хайдеггера, Гадамер не отвергал «метафизическую» традицию от Платона до Декарта, а наоборот, пытался интегрировать ее в свою герменевтику. Он стремился создать новый синтез между различными философскими направлениями, чтобы лучше понять процесс понимания[31].

Гадамер выделял роль «предварительного понимания», которое формируется через традицию и контекст. Он утверждал, что это предварительное понимание является неотъемлемой частью любого понимания, и полное освобождение от него невозможно. Данное условие подчеркивает историчность и ограниченность человеческого опыта[32].

Важной концепцией Гадамера было понимание роли языка. Он считал, что язык является носителем понимания и традиции. Подобно Хайдеггеру, он чувствовал язык как более глубокий и сложный, чем просто средство передачи информации. Гадамер развивал идею языка как игры, где язык сам вовлекает людей в процесс понимания и интерпретации[33].

Эмилио Бетти

Эмилио Бетти разрабатывал традиционную концепцию герменевтики как общей теории и методологии интерпретации текстов[34]. Он в значительной степени основывался на идеях Фридриха Шлейермахера и Вильгельма Дильтея. В своих работах Бетти подчеркивал важность понимания текстов в контексте, а также учета авторской интенции и культурных особенностей эпохи, в которой были созданы тексты. Традиционная герменевтика, согласно Бетти, предполагает воссоздание и восприятие исходного смысла текста через объективное исследование и анализ[35].

Ренне, Франция. Здание Поля Рикёра.

Поль Рикёр

Поль Рикёр, французский философ, предложил иную версию философской герменевтики, сфокусированную на интерпретации внеязыковых феноменов. Он сосредоточил внимание на структурах, обладающих множественными смыслами, таких как символы. Рикёр разграничивал три основных типа символов: «космические», «онирические» и поэтические. Важной задачей герменевтики по Рикёру является установление связи между языковой сферой и живым опытом, а также раскрытие скрытых глубинных смыслов, заключенных в символах[35].

Рикёр также подчеркивал различия между герменевтикой и структурализмом. Он указывал на ограничения структурализма в анализе знаков, считая, что он ограничивается «семиологией» как элементами системы, и не уделяет достаточного внимания «семантике» как элементам дискурса. Герменевтика, согласно Рикёру, обладает преимуществом перед аналитической философией в анализе многозначных выражений и в понимании взаимодействия текстов с контекстом и опытом[35].

Литературная герменевтика

Литературная герменевтика — раздел герменевтической философии, который специализируется на исследовании и интерпретации литературных текстов. Она стремится понять глубокий смысл, структуру и символику, заключенные в произведениях искусства, таких как поэзия, проза, драма и другие формы литературы[36].

Основоположники литературной герменевтики обращают внимание на то, что тексты могут иметь несколько уровней смысла и интерпретаций, а также что смысл может меняться в зависимости от контекста и перспективы читателя. Цель литературной герменевтики — не только раскрыть намерения автора, но и исследовать, как читатели создают смысл, взаимодействуя с текстом[17].

Литературная герменевтика также уделяет внимание культурным и историческим контекстам, которые влияют на создание и восприятие текстов. Она исследует, как литературные произведения отражают общественные, культурные и философские аспекты своего времени[37].

Одним из ключевых понятий в литературной герменевтике является «интертекстуальность»[38] — взаимосвязь между разными текстами и культурными элементами, которая формирует более глубокий смысл произведения.

Литературная герменевтика представляет собой сложную дисциплину, которая использует методы анализа, интерпретации, контекстуализации и диалога для того, чтобы приблизиться к более полному пониманию литературных произведений и их воздействия на читателей.[36]

М. Бахтин

Представители литературной герменевтики, такие как Г. Б. Мэдисон, Х. Дж. Силверман, Ж. Грондин, и другие, активно развивают идеи Гадамера, а также часто применяют их в контексте постмодернизма. Одним из важных событий в этом направлении стало переиздание и публикация неизданных работ М. М. Бахтина. В этих работах Бахтин предстал как один из ранних и глубоких представителей литературной герменевтики. Этот подход к анализу текстов проявляется также в текстологии, разрабатываемый Д. С. Лихачёвым[36].

Основные понятия герменевтики

Текст

Текст

Текст — любая форма человеческого выражения, которая может быть понята и интерпретирована. Тексты могут быть устными или письменными, художественными или научными, религиозными или философскими[39].

Тип художественного сообщения, будь то произведение или текст, формирует взаимоотношения между автором и читателем, а также оказывает влияние на особенности восприятия в контексте художественной коммуникации[8].

Художественное произведение — это организованный по иерархии продукт, имеющий структурную целостность и единство смысловой идеи[17]. Главной задачей читателя является достижение гармонии между собственным пониманием и содержанием произведения. Это достигается путем применения классических герменевтических методов интерпретации, что обеспечивает открытость произведения для новых интеграций и коммуникативного опыта[8].

Художественный текст представляет собой особый тип художественного сообщения, который характеризуется интертекстуальностью, процессуальностью в раскрытии смысла и множественностью смыслов. В рамках постструктуралистской методологии подчеркивается, что художественный текст — это бесконечно развивающийся процесс, а смысл текста формируется и изменяется в процессе интерпретации[17]. Такой текст существует лишь как результат акта интерпретации[8].

Для понимания такого вида текстов недостаточно применения только классических герменевтических методов. Чтобы осмыслить их, читатель должен обладать интертекстуальной компетенцией, быть способным провести деконструкцию, выявляющую скрытые сдвиги в смыслах художественного текста и раскрывающую их многоголосие[8].

Язык

Герменевтика осознает, что «язык» является не только средством обмена информацией, но и глубоко проникнут в сущность культуры и мышления. Этот ключевой элемент понимания и интерпретации текстов воплощает в себе не только лексические значения слов, но и их семантические связи, метафорические образы и контекстные нюансы.[17][40]. Слова и конструкции в языке могут быть полисемантичными, иметь исторические оттенки и изменять свои значения в зависимости от контекста. Герменевтика уделяет пристальное внимание именно этому аспекту, исследуя, каким образом слова соединяются в предложения и тексты, формируя сложные системы смысла[41].

Языки и языковые семьи

Предпонимание

Предпонимание указывает на влияние предыдущих знаний и опыта на наше понимание текста[42]. Понятие «предпонимание» (Vorverstehen) в герменевтике XX века описывает важный структурный аспект процесса понимания текстов. Концепция подчеркивает, что всякая попытка понимания начинается уже внутри обширного контекста исторического человеческого опыта, разворачиваясь в определенных исторических и смысловых рамках[43].

Используемая в герменевтической феноменологии М. Хайдеггера, теологической герменевтике Р. Бультмана и философской герменевтике Г.-Г. Гадамера, концепция «предпонимания» подчеркивает, что понимание текста всегда зависит от того предварительного знания и опыта, которое мы уже обладаем. Знание, охватывающее широкий спектр аспектов, начиная от социокультурного контекста и заканчивая личными ценностями, формирует основу, с которой мы вступаем в процесс толкования[43].

Изначально введенный М. Хайдеггером как «предпосылаемая понятность» (vorausgesetzte Verständnis), термин «предпонимание» выражает тот факт, что понимание текста существует в более широком контексте нашего существования и опыта. Р. Бультман применяет понятие «предпонимания» для описания предварительных экзистенциальных условий возможности понять библейские тексты. Г.-Г. Гадамер, в свою очередь, выявляет важность этой концепции, указывая, что предпонимание олицетворяет неотъемлемый онтологический аспект процесса понимания[43].

Предпонимание связывает понимание с историческим контекстом и целым смысловым арсеналом, которыми мы обладаем. Данный концепт подчеркивает, что понимание возможно благодаря нашему интуитивному пониманию мира и бытия, также акцентирует, что понимание не начинается с нуля, а всегда опирается на наше уже имеющееся представление о мире и собственных возможностях[43].

Концепция «предпонимания» в герменевтике подчеркивает важность исходной позиции, с которой подходят к текстам и опыту. Она отражает сложную динамику между нашим предварительным знанием и нашими новыми открытиями, призывая нас к осознанию и активному исследованию нашего собственного предпонимания, чтобы достичь более глубокого и полного понимания мира и текстов[43].

Понимание

Герменевты также выделяют понятие «герменевтического круга», где понимание целого зависит от понимания его частей, а понимание частей требует понимания целого. Таким образом, понимание текста связано с пониманием его компонентов и контекста[26]. «Вхождение в герменевтический круг» — принцип универсальной герменевтики, сформулированный Шлейермaхeром. Согласно этому принципу, понимание текста включает движение от целого к его частям и обратно — от анализа отдельных частей к пониманию всего[44]. Это означает, что для того чтобы правильно понять части текста, нужно иметь представление о смысле целого, и наоборот[11][26].

Понимание имеет структуру, которая напоминает герменевтический круг. Вначале нам непонятно то, что абсолютно чуждо и загадочно. Но понимание становится возможным благодаря нашим предрассудкам и предпониманию, которые исходят из нашей культурной и жизненной обстановки. Это предпонимание приходит из нашей традиции — того, как нас воспитывали, чему нас учили, что мы читали и видели в жизни[45].

Когда мы начинаем читать или изучать что-то новое, мы находим в этом знакомые и близкие нам аспекты. Мы начинаем сами себя проецировать на содержание, и таким образом, начинаем понимать то, что уже предварительно поняли. Это первый этап герменевтического круга[45].

Однако на этом процесс не останавливается. Далее нам необходимо осознать свои предвзятости и предрассудки, чтобы освободиться от них. Только тогда мы сможем дать тексту возможность раскрыть что-то новое перед нами. Когда мы понимаем это новое содержание, оно влияет на наши представления и меняет наш взгляд на текст. Это второй этап герменевтического круга[45][46].

Нагруженные новым пониманием, мы возвращаемся к тексту с новой перспективой и видим его по-другому. Так начинается бесконечное движение вокруг герменевтического круга — от нас к тексту и обратно. Основная цель этого процесса не заключается в достижении абсолютного понимания, а в постоянном движении и входе в этот круг, так как именно в этом циклическом движении возможно наше понимание[45][46].

Истолкование

Истолкование в герменевтике представляет собой процесс анализа и разъяснения смысловых аспектов текстов, символов, концепций или явлений, основанный на взаимодействии между исследователем и объектом интерпретации. Этот процесс включает в себя активное взаимодействие с текстом или контекстом, а также учет многомерности и многозначности смысла, выявление намерений автора, культурных и исторических факторов, воздействующих на текст, и обеспечивает более глубокое понимание и интерпретацию объекта исследования[26][46].

Применение

Применение толкования возникает, когда оно направлено на подчинение текста внешним целям, таким как адаптация произведения под политические, идеологические или другие базовые установки. Толкование может также использоваться для иллюстрации научных теорий, соответствия общепринятым представлениям или внедрения собственных взглядов и мыслей. В таких случаях текст «применяется» к современной ситуации интерпретатора[47].

Важно понимать, что смысл текста неразрывно связан с культурно-исторической обстановкой, в которой происходит его толкование[17]. Задачи, стоящие перед толкователем, могут влиять на выбор методов и стратегий интерпретации. Например, в религиозных проповедях, Библия может толковаться с целью утешения, наставления и обучения на примерах священных историй[47].

Однако при неконтролируемом толковании возникает риск навязывания тексту смыслов, которые не характерны для него. Произвольные интерпретации могут исказить первоначальное содержание текста. Например, в случае с произведением Стефана Малларме «Prose pour des Esseintes» Юлия Кристева предлагает интерпретацию, основанную на мускульной напряженности фонемы /i/, что вызывает сомнения в связи с оригинальным содержанием[47].

Интерпретация

Герменевтика, как дисциплина исследования и интерпретации текстов и смысла, включает ряд ключевых понятий, которые помогают раскрыть глубинные аспекты понимания[17]. Один из таких понятий — «интерпретация»[48], которая означает процесс расшифровки и разъяснения смысла текста, учтя его контекст и особенности[46].

Шлейермaхер выделил два подхода к интерпретации любого текста, в том числе и духовных: грамматический и психологический. Грамматический подход базируется на анализе языка текста, позволяя выявить его структуру и грамматические особенности. Психологический подход направлен на понимание духовной жизни автора, его намерений и мотиваций[11]. В контексте исторической критики библейских текстов, Шлейермахер применил герменевтический метод к анализу текстов Нового Завета. Он подвергал сомнению авторство апостола Павла к первому посланию Тимофею, исследуя текст на основе своего подхода к герменевтике[11].

Интертекстуальность

Интертекстуальность подчеркивает взаимодействие текстов, где смысл одного может зависеть от других текстов и культурных контекстов. Интертекстуальность, в рамках герменевтики, выступает как ключевой механизм, позволяющий раскрывать богатство и многослойность смыслов в текстах. Концепция подчеркивает, что понимание текста не ограничивается только его поверхностным значением, но также зависит от взаимодействия с другими текстами и контекстами. Герменевтика, как наука толкования и понимания, признает, что любой текст не существует изолированно, а всегда находится в диалоге с другими текстами — предшествующими, сопутствующими или последующими. При анализе текста, герменевтический подход предполагает восприятие внутренних связей с другими текстами и культурными контекстами[49][46].

Интертекстуальность помогает понять текст на более глубоком уровне, раскрывая скрытые ассоциации, аллюзии и цитаты, которые могут быть вложены в него автором. Интертекстуальность не ограничивается только литературными произведениями — но преобладает и в музыке, изобразительном искусстве, кино, религиозных текстах и других формах коммуникации[50].

Важным аспектом интертекстуальности в герменевтике является осознание, наше восприятие текста и смысла изменяется в зависимости от нашего знания других текстов и контекстов. Интертекстуальные связи позволяют читателю или исследователю обогатить интерпретации, выявить глубинные связи и отношения между текстами, а также увидеть текст в более широком культурном и историческом контексте[50].

Интертекстуальность акцентирует важность активного участия читателя или исследователя в создании смысла. Через взаимодействие с другими текстами мы становимся совместными создателями новых значений и интерпретаций. Данный процесс подчеркивает динамическую и многозначную природу текстов, которая требует гибкого и глубокого понимания, характерного для герменевтического подхода[50].

Треугольник (илл.)

Герменевтический треугольник

Герменевтический треугольник — это концептуальная модель, используемая в области герменевтики (искусства интерпретации и понимания текстов, символов и культурных явлений), для объяснения взаимодействия между тремя ключевыми компонентами: автором текста, текстом самим по себе и читателем (интерпретатором)[51].

Треугольник иллюстрирует сложное взаимодействие между этими тремя факторами при процессе интерпретации и понимания текста. Автор создает текст с определенными намерениями и контекстом. Текст, в свою очередь, существует независимо от автора и может восприниматься разными способами разными читателями. Каждый читатель вносит свой собственный опыт, знания, культурный контекст и эмоции в процесс интерпретации, что может привести к разнообразным толкованиям и пониманию текста[51].

Герменевтический треугольник подчеркивает, что понимание текста не ограничивается одним исключительным значением, а зависит от взаимодействия между автором, текстом и читателем. Эта модель подчеркивает важность контекста, исторических условий, культурных фреймов и индивидуальных особенностей при интерпретации текста, а также подчеркивает, что смысл может изменяться в зависимости от времени и обстоятельств[51].

Герменевтический анализ

Герменевтический анализ — методологический подход к толкованию текстов и пониманию коммуникации, разработанный немецким философом и теологом Шлейермахером. Этот подход выходит за рамки простой механической расшифровки слов и фраз, исследуя глубокие смысловые аспекты и контексты выражений[17]. Основными чертами герменевтического анализа являются акцент на индивидуальной природе текстов, учет психологических и творческих моментов автора, а также восстановление культурных, исторических и социальных контекстов, в которых создавался текст. Шлейермахер уделял особое внимание «психологической интерпретации» как способу раскрывать внутренний мир автора через его выражения[52].

Герменевтический анализ текста

Ключевой идеей герменевтического анализа является понимание процесса толкования как искусства, где «дивинация» и «отгадывание» играют важную роль. Он подчеркивал, что полное понимание может быть лишь приблизительным и недостижимо в идеальной форме. Герменевтический анализ также включает элементы «критики», где отдельные выражения связываются с общими понятиями, раскрывая их взаимосвязь. Данный метод активно влиял на современные подходы к исследованию текстов и коммуникации, признавая значимость индивидуальности, творчества и контекстов в понимании смысловых аспектов[17].

Практическое применение герменевтики

Практическое применение герменевтики как методологического исследовательского подхода проявляется в различных областях наук и гуманитарных дисциплин. Метод позволяет анализировать и интерпретировать тексты, понятия, культурные артефакты и смысловые структуры с целью более глубокого понимания их сущности, контекста и значения[8].

В филологии и литературоведении герменевтика используется для подробного анализа литературных произведений, раскрытия смысла метафор, символов и образов, а также для реконструкции исторического контекста и культурного влияния на творчество авторов[53].

В философии герменевтика применяется для интерпретации философских текстов и концепций, анализа различных философских школ и течений, а также для понимания исторической эволюции философских идей[54].

В правоведении герменевтика используется для толкования законодательных актов, судебных решений и правовых норм, а также для анализа юридических документов и контекста, в котором они созданы[55].

В искусствоведении герменевтика помогает раскрывать смысл искусства, исторические и культурные контексты произведений, а также подробно исследовать творчество художников, музыкантов и других творцов[56].

В религиоведении герменевтика используется для анализа священных текстов, интерпретации религиозных доктрин и понимания религиозных символов и обрядов[57].

Герменевтическая парадигма перевода

Реферативная ссылка

Герменевтическая парадигма перевода представляет собой важный аспект в области переводоведения, основанный на принципах и методах герменевтики — искусства толкования и понимания текстов[1]. Эта парадигма подчеркивает, что перевод не является просто механическим замещением слов одного языка словами другого. Он представляет собой сложный искусственный процесс передачи смысла, интенции и культурных контекстов из исходного текста на целевой язык и культуру[58].

Герменевтическая парадигма перевода подразумевает, что переводчик не только переносит лексические и грамматические элементы, но также стремится понять глубокие смыслы и нюансы оригинала. Этот подход предполагает, что каждый текст — это отражение конкретного контекста, истории, культуры и мировоззрения, и задача переводчика заключается не только в передаче слов, но и в воссоздании этого комплексного контекста на целевом языке[59].

В герменевтической парадигме перевода акцент делается на взаимодействии между переводчиком, исходным текстом и целевой аудиторией. Переводчик играет роль посредника между двумя культурными и языковыми контекстами, а его задача — не только передать информацию, но и передать смысл, интонацию, эмоциональный оттенок оригинала[60].

Герменевтическая парадигма перевода также подчеркивает, что смысл может быть многозначным и зависеть от контекста, искусства и креативности переводчика[1]. Это означает, что успешный перевод не всегда является буквальным переносом слов, но может требовать творческой интерпретации и адаптации, чтобы сохранить смысловую глубину оригинала[59][61].

Современная герменевтика

Современная герменевтика развивается в рамках нескольких важных направлений[62]:

Герменевтика понимания

В современном контексте герменевтика сфокусирована на анализе и понимании человеческих действий через призму разнообразных аспектов, таких как политика, культура, экономика и социальный институт. Эта методологическая дисциплина предоставляет набор инструментов, которые помогают эффективно разрешать сложности, связанные с интерпретацией действий людей, текстов и других значимых смысловых аспектов[63].

В сущности, герменевтика стремится раскрывать скрытые смыслы и глубинные аспекты, которые могут остаться незамеченными при первоначальном анализе. Она позволяет нам понимать, как различные факторы, включая политические реалии, культурные влияния, экономические условия и социальные структуры, взаимодействуют и влияют на поведение людей и восприятие текстов[63].

Деконструктивизм

Направление, связанное с идеями Жака Дерриды, подвергает сомнению стабильность и единство значения текста. Оно обращает внимание на противоречия и множественность интерпретаций, разбирая текст на элементы, которые могут иметь различные смыслы[64].

Критическая герменевтика

Направление связано с Филиппом Хабермасом, и акцентирует внимание на власти и идеологии, которые могут влиять на интерпретацию. Критическая герменевтика стремится раскрывать скрытые аспекты власти и неравенства через анализ текстов и дискурсов[65].

Современная герменевтика является сложной и многогранной дисциплиной, включающей в себя разнообразные теории и методы анализа текстов и культурных явлений. Она помогает нам лучше понять процессы интерпретации, влияние контекста и личного опыта на понимание, а также раскрывает множественность значений в текстах и коммуникации. Современная герменевтика остается актуальной и важной для анализа современной культуры и общества[62][9].

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Белова Ю. А. К вопросу об определении понятия "Герменевтика" // Вестник Башкирского университета : журнал. — Башкирский государственный университет, 2021. — С. 1076—1079.
  2. Малахов В. С. Герменевтика. Электронная библиотека ИФ РАН "Новая философская энциклопедия". Дата обращения: 26 августа 2023.
  3. 3,0 3,1 3,2 Герменевтика. Философская энциклопедия. Национальная энциклопедическая служба. Дата обращения: 8 сентября 2023.
  4. Викентьев И.Л. Шлейермахер Фридрих Источник: https://vikent.ru/author/1991/. vikent.ru. Дата обращения: 7 августа 2023.
  5. Владыкина Е.Ф. Идеи философской герменевтики // Вестник Вятского государственного университета : журнал. — 2007. — С. 19—25.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 Столбова Наталья Викторовна. Герменевтика как методология социально-гуманитарных наук: опыт и перспективы // Технологос : журнал. — 2010. — С. 62—70.
  7. Шлейермахер - Герменевтика. Богословский клуб Эсхатос ESXATOS. Дата обращения: 7 августа 2023.
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 Потоцкий А. А. Герменевтика и методология художественного познания // Труды БГТУ, Серия 6. — 2022. — № 2 (263). — С. 90—93.
  9. 9,0 9,1 Герменевтика кратко. nitshe.ru философы и философия. Дата обращения: 6 августа 2023.
  10. Кожурин А.Я., Кучина Л.И. Европейские культурфилософские концепции XIX — XX веков: Учебное пособие.. — Изд-во СПбГУЭФ, 2002.
  11. 11,0 11,1 11,2 11,3 Е. Д. Руткевич. Шлейермахер Фрид­рих Да­ни­эль Эрнст. Большая Российская Энциклопедия 2004-2017. БРЭ. Дата обращения: 7 августа 2023.
  12. Апаева Алёна Юрьевна. [istoriya-germenevtiki-ot-shleyermahera-do-gadamera-1 История герменевтики от Шлейермахера до Гадамера] // Вестник РГГУ. Серия «Философия. Социология. Искусствоведение» : журнал. — 2013.
  13. Лит.: История всемирной литературы : В 9 т. М. : Наука, 1988. Т. 5 (есть библ.). Йенский романтизм. Российский гуманитарный научный фонд: Электронная энциклопедия. Дата обращения: 24 августа 2023.
  14. 14,0 14,1 14,2 14,3 14,4 Шлейермахер. Электронная библиотека ИФ РАН » Новая философская энциклопедия ». Дата обращения: 8 августа 2023.
  15. Дмитрий Сергеевич Леонардов. Теории вдохновения и происхождения Священного Писания на Западе в XVIII и XIX веках. Теория вдохновения св. Писания направления Шлейермахера.. https://azbyka.ru/. Дата обращения: 9 августа 2023.
  16. 16,0 16,1 16,2 Самарина Татьяна Сергеевна. Феноменология религии и чувство бесконечного // Logos et Praxis : журнал. — 2018.
  17. 17,00 17,01 17,02 17,03 17,04 17,05 17,06 17,07 17,08 17,09 17,10 17,11 17,12 Шаев Юрий Михайлович. Феноменология смысла в герменевтике: опыт семиотического анализа // Наука. Инновации. Технологии : журнал. — 2009. — С. 58—66.
  18. Герменевтический метод Ф. Шлейермахера как основа развития либерального и радикального протестантизма // Социология : журнал. — 2022.
  19. 19,0 19,1 Скрыпник В.Р. Романтическая теология Фр. Шлейермахера // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук : журнал. — 2016.
  20. Ирина Михайлина. Фридрих Шлейермахер: провокатор от Бога и Далай-лама протестантизма // Информационный портал Germania-online.
  21. Кузнецов Валерий Григорьевич. Классическая и неклассическая герменевтика: преемственность и трансформации // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия : журнал. — 2010.
  22. Крюков Виктор Васильевич. Язык как знаковая система и ценность общения // Идеи и идеалы. — 2016.
  23. Монологи Фридриха Шлейермахера. Проза.ру. Дата обращения: 9 августа 2023.
  24. Аникин Сергей Александрович. Роль дивинаторного метода в герменевтике Ф. Шлейермахера // Философская мысль. — 2020.
  25. https://cyberleninka.ru/article/n/o-tvorcheskoy-funktsii-slova-v-prostranstve-germenevtiki. О творческой функции слова в пространстве герменевтики // Вестник Русской христианской гуманитарной академии : журнал. — 2014. — Т. 15, вып. 3. — С. 16—26.
  26. 26,0 26,1 26,2 26,3 Аспекты герменевтики и феномена понимания (в концепциях Шлейермахера, Дильтея, Хайддегера и Гадамера) // Труды Белгородской духовной семинарии : журнал. — 2020.
  27. Кабахидзе Екатерина Львовна, Ореховская Наталья Анатольевна. Философская герменевтика о трактовке понятий "Понимание" и "Язык" // Социально-гуманитарные знания : журнал. — 2022.
  28. Писарчик Леонид Юрьевич. Основные аспекты методологии гуманитарного познания в работе В. Дильтея «Введение в науки о духе» // Вестник Оренбургского государственного университета : журнал. — 2011.
  29. 29,0 29,1 29,2 29,3 Философская герменевтика. Библиотека по философии. Дата обращения: 8 августа 2023.
  30. Мархинин Василий Васильевич. Специфика гуманитарного научного познания в философской герменевтике Х. -г. Гадамера (часть первая) // Идеи и идеалы : журнал. — 2012.
  31. Медведев Николай Владимирович. Герменевтика Гадамера и социально-гуманитарное познание // Манускрипт. — 2007.
  32. Сидорова Ульяна Владимировна. Понимание как герменевтический феномен в философииx. г. Гадамера // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Социально-гуманитарные науки : журнал. — 2010.
  33. П. П. Гайденко. Герменевтика. Дата обращения: 6 августа 2023.
  34. Пер. с нем.: Е. В. Борисов. Эмилио Бетти - Герменевтика как общая методология наук о духе. Богословский клуб Эсхатос. Дата обращения: 9 августа 2023.
  35. 35,0 35,1 35,2 В. С. Малахов. Герменевтика (философская дисциплина). БРЭ. Дата обращения: 9 августа 2023.
  36. 36,0 36,1 36,2 Луков Владимир Андреевич. Литературная герменевтика // Знание. Понимание. Умение : журнал. — 2007.
  37. Веселова О.Н. Проблема традиции в современном литературоведении // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки : журнал. — 2011.
  38. Пьеге-Гро Натали. Введение в теорию интертекстуальности / Общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. — Москва: Издательство ЛКИ, 2008.
  39. к.ф.н. Вахтель Н.М., д.ф.н.Попова З.Д., д.ф.н. Стернин И.А., д.ф.н.Чарыкова О.Н. - научный редактор. [https://www.vsu.ru/ru/university/structure/communicate/pdf/text-disc/text-disc1.pdf Текст-дискурс - картина мира. Межвузовский сборник научных трудов] / Компьютерная верстка и оригинал - макет – О.Н.Чарыкова, И.А.Стернин. — Воронеж: Изд-во "Истоки", 2005. — 238 с.
  40. Кормочи Елена Александровна. Язык как предмет философской рефлексии // Вестник КРАУНЦ. Гуманитарные науки : журнал. — 2010. — № 2 (16). — С. 12—29. — ISSN 1816-8280 ISSN 1816-8280.
  41. Язык и ментальность: сборник статей / М.Влад. Пименова. — Санкт-Петербург: СПбГУ, 2010. — (Серия «Славянский мир»).
  42. А. В. Маслова. Предпонимание и предубеждение в герменевтике и теории аргументации // RATIO.ru. — Москва: Государственный Академический Университет Гуманитарных Наук. — № 17 (2). — С. 69—79.
  43. 43,0 43,1 43,2 43,3 43,4 Шестова Евгения Александровна. Предпонимание. Большая Российская Энциклопедия. БРЭ (2 мая 2023). Дата обращения: 26 августа 2023.
  44. Ягудина Дина Сергеевна. Объяснение и понимание в герменевтической процедуре // Logos et Praxis : журнал. — Вестник Волгоградского гос. университета, 2014. — № 2 (22). — С. 96—101. — ISSN 1998-9946 ISSN 1998-9946.
  45. 45,0 45,1 45,2 45,3 Галанина, Ксения Эдуардовна. Философия за минуту. — Москва: Издательство АСТ, 2018. — С. 46—47. — 160 с. — ISBN 978-5-17-983150-1.
  46. 46,0 46,1 46,2 46,3 46,4 Букреева А.Н. Герменевтический круг как метод интерпретации художественных образов // Ценности и смыслы. — 2017. — С. 142—155.
  47. 47,0 47,1 47,2 Тема 5. Герменевтические аспекты коммуникации. НИУ ВШЭ. Дата обращения: 9 августа 2023.
  48. Прохорец Елена Константиновна. Проблемы понимания, интерпретации и взаимодействия автора и читателя при чтении иноязычного художественного текста // Известия Томского политехнического университета. Инжиниринг георесурсов : журнал. — 2002.
  49. Белунова Н.И. Интертекстуальные средства и особенности их функционирования в дружеском письме (на материале писем творческой интеллигенции конца XIX – первой четверти XX В. ) // Теория и практика сервиса: экономика, социальная сфера, технологии : журнал. — 2013.
  50. 50,0 50,1 50,2 Махов Александр Евгеньевич. Интертекстуальность. Большая Российская Энциклопедия. БРЭ (28 марта 2023). Дата обращения: 26 августа 2023.
  51. 51,0 51,1 51,2 Назаров Дмитрий Михайлович. Информационная герменевтика как методология понимания научной терминологии // Baikal Research Journal, электронный научный журнал : журнал. — 2011.
  52. Чепкасова Екатерина Владимировна. Герменевтический и феноменологический подходы к анализу текста // Библиосфера : журнал. — 2008. — № 1. — С. 39—42.
  53. Иванова Ирина Ивановна. Семиотико-методологические возможности герменевтики // Человек. Культура. Образование : Научно-образовательный и методический журнал. — Сыктывкар, 2012. — № № 3 (5).
  54. А. В. Ворохобов. Спецификация протестантской герменевтики сакральных текстов на Западе // Труды Нижегородской духовной семинарии : журнал. — 2013.
  55. Кожевников Владимир Валентинович. О герменевтическом методе в правоведении // Вестник Омского университета. Серия «Право» : журнал. — 2020. — Т. 17, № 1. — С. 15—26.
  56. Кривцова Людмила Алексеевна. Герменевтика изобразительного искусства: от смыслополагания к пониманию // Вестник Ивановского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки : журнал. — 2013.
  57. Макаренко И. И. Место герменевтики в контексте философско-религиоведческих методов исследований // Вестник Русской христианской гуманитарной академии : журнал. — 2012.
  58. С.А. Королькова, А.А. Новожилова. Обучение информационному поиску в переводе // Индустрия перевода: Материалы VIII Международной научной конференции (Пермь, 6–8 июня 2016 г.) : сборник. — Пермь: Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2016. — С. 228—235.
  59. 59,0 59,1 Мишкуров Э.Н. О «Герменевтическом повороте» в современной теории и методологии перевода (часть i) // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода : журнал. — 2013.
  60. Озеки-Депре Инес. О соотношении между герменевтикой и переводом // Философско-литературный журнал «Логос» : журнал. — 2011.
  61. Мишкуров Э.Н. Герменевтико-переводческий методологический стандарт в зеркале трансдисциплинарности (часть II: "предпонимание" - "понимание") // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода : журнал. — 2017. — № 4. — С. 27—49.
  62. 62,0 62,1 Н.В. Бряник. Тенденции развития направлений философии науки // Эпистемы. 2007. Вып. 5: Проблемы философии науки. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2007. — Вып. 5. — С. 5—26. — ISBN 978-5-7996-0286-2.
  63. 63,0 63,1 Вероника Вербовская. Герменевтика – методология интерпретации. 4BRAIN (09 Фев 2021). Дата обращения: 9 августа 2023.
  64. Любовь Карась. Что такое деконструкция и почему вне текста нет ничего. Theory and Practice. Дата обращения: 9 августа 2023.
  65. Лаврухин Андрей. Критика идеологии в герменевтике Гадамера и критической теории Хабермаса // HORIZON. Феноменологические исследования : журнал. — 2020.

Литература

  1. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. -С.72-91.
  2. Гадамер Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. М., «Прогресс», 1988.
  3. Зинченко В. Г., Зусман В. Г., Кирнозе З. И., Литература и методы её изучения. Системно-синергетический подход, М., "Флинта; «Наука», 2011 г., с. 154—155.
  4. Историко-педагогическое знание в начале III тысячелетия: традиции и новации в истории педагогической культуры [Текст]: материалы Седьмой нац. науч. конф., Москва, 17 нояб. 2011 г./ М-во образования Моск. обл., Акад. соц. упр., Каф. педагогики; ред.-сост. Г. Б. Корнетов. -М.: АСОУ, 2011.
  5. Клейн Л. С., История археологической мысли в 2-х томах, Том 2, СПб, Изд-во СПбГУ, 2011 г., с. 345.
  6. Критико-герменевтический проект в педагогике [Текст]/ М. Н. Берулава, В. А. Канке // Вестник Университета Российской академии образования. -М.: УРАО, 2011. -№ 4(57). — C.8-11.
  7. Кузнецов В. Г. «Герменевтическая феноменология в контексте философских воззрений Густава Густавовича Шпета» (Логос № 2, 1991).
  8. Налимов В. В., Спонтанность сознания: Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности, М., «Водолей Publishers», 2007 г., с.195.
  9. Потоцкий А. А. Герменевтика и методология художественного познания // Труды БГТУ. Сер. 6, История, философия. 2022. № 2 (263). С. 90-93.
  10. Речи о религии к образованным людям ее презирающим. Монологи [Текст]/ Ф. Д. Шлейермахер; Пер. с нем. С. Л. Франк. -СПб.: АО «Алетейя», 1994.
  11. Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983.
  12. Шлейермахер Ф. О религии. М., 1995..

Ссылки