Шаблон:Lang/doc
Шаблон {{Lang/doc}} используется для оформления первого вхождения фрагмента на данном языке внутри русского текста статей. Для вывода без видимого указания названия языка, а также последующих вставок иноязычного текста следует использовать шаблон {{Lang/doc2}}. Для каждого из языков существует свой шаблон вида {{lang-xx}}
, где «xx» — код языка по стандарту ISO 639.
Выбор шаблона
Шаблон {{lang}} входит в систему языковых шаблонов, используемых для оформления иноязычных фрагментов внутри русского текста статей (и наоборот). Большинство языковых шаблонов построены на базе шаблонов {{lang}} и {{langi}} — при этом {{langi}} отличается от {{lang}} тем, что текст в нём отображается курсивом.
Как правило, нет необходимости использовать шаблон {{lang}} или {{langi}} напрямую. Для каждого из языков существует свой шаблон, построенный на основе упомянутых. Названия таких шаблонов состоят из приставки «lang-» и кода языка в соответствии с стандартом ISO 639-1. Первым и, как правило, единственным параметром является текст на этом языке.
Для оформления первого иноязычного вхождения в статье или разделе статьи следует использовать шаблон вида {{lang-nn}} (где nn — код языка). Для оформления последующих вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон {{lang-nn2}}.
Когда не использовать
- Не надо оборачивать данными шаблонами русский перевод с указанного языка. Для этого используйте шаблон из семейства {{tr}}. Транслитерация может быть другим случаем см. раздел «См. также» ниже.
- В заголовках (мешает ссылкам на такие разделы).
- В шаблонах типа {{cite web}}, {{книга}} и др., если текст атрибута используется в ссылке. С осторожностью — в {{карточках}}: ссылки от них могут быть не очень заметны.
- Шаблоны, в которых текст выводится курсивом, не следует использовать, когда курсив не нужен (см. Знание.Вики:Оформление статей#Курсив). Используйте шаблон {{lang|код языка|текст}}.
Некоторые коды языков
Языковые шаблоны постоянно пополняются новыми, поэтому для поиска необходимого шаблона лучше всего просмотреть основную для всех языковых шаблонов категорию «Шаблоны lang-x». В этой таблице для иллюстрации приведены наиболее употребительные в русском разделе «Базы знаний» языковые шаблоны (более 500 включений).
Ошибка создания миниатюры: Файл не найден | Если вы не смогли найти необходимый вам шаблон, воспользуйтесь специальным поиском: |
Ошибка создания миниатюры: Файл не найден | Для поиска по странице нажмите сочетание клавиш Ctrl+F или ⌘ Cmd+F |
Любой непомеченный текст «получает» язык окружающего, для всей статьи это русский. Если язык указать необходимо, так как он отличается от языка окружающих слов, но вы не знаете, что это за язык, укажите пустой код: {{lang||текст}}. Существуют также специальные коды для языков совсем без кода, и для текста вообще ни на каком языке[1]. Но в случае сомнений лучше этим не злоупотреблять: например, латинские цифры «XVII» в русском выражении обычно читаются как «семнадцать», а чтение их на латыни собьёт читателей с толку.
Для чего это нужно
- Имея информацию о языке, веб-браузеры могут выбирать шрифт, наиболее подходящий для указанного языка.
- В японском, китайском, корейском и вьетнамском есть символы (иероглифические ключи), которые в Юникоде обозначаются одинаково, но в разных языках могут выглядеть по-разному.
- Программы для озвучивания текста для людей с нарушениями зрения могут использовать эту информацию для проговаривания разных частей текста на нужном языке[2].
- Для программ проверки грамматики и орфографии.
- Пользователи могут применять к тексту CSS-стили по языку.
- Браузер может выбирать подходящие кавычки, а также подходящие правила переноса[3] и соединения букв в лигатуры[4].
- Поисковые системы могут использовать информацию о языке при индексировании.
- Для статистики об использовании языков в «Базе знаний».
Индивидуальные стили
Можно применять стили CSS в своей пользовательской таблице стилей. Зарегистрированные пользователи могут помещать стили в Участник: имя_участника/monobook.css
.
Данные примеры могут работать по разному, в зависимости от вашего браузера.
Пример: применить шрифт к тексту на французском языке («|=
» — «даже если после кода стоит „-
“ или другие символы»)[5][6]:
span[lang|=fr] { font-family: Garamond; }
/* Синоним (код языка обязателен) */
span:lang(fr) { font-family: Garamond; }
Пример: сделать зелёным текст, помеченный как на каком-либо языке (так как почти все части страницы имеют lang="ru"
, для практического применения может понадобиться более сложный селектор):
span[lang] { color: green; }
- {{slang}} — шаблон для использования сленга
- {{tr}} — шаблон для указания перевода
- {{transl}} — шаблон для указания языка и системы транслитерации
- {{transcription}} — шаблон для указания фонетического звучания слов (транскрипции)
- Коды языков
Примечания
- ↑ Richard Ishida. Tagging text with no language (англ.). W3C (9 февраля 2015). Дата обращения: 2 марта 2015.
- ↑ Пример со звуком: Chris Heilmann. Yahoo! search results now with natural language support (англ.). Yahoo! Developer Network Blog (13 Mar 2008). Дата обращения: 28 февраля 2015. Архивировано 25 января 2009 года.
- ↑ Richard Ishida, W3C. Previously by: Deborah Cawkwell, BBC World Service. Why use the language attribute? (англ.) (18 ноября 2014). Дата обращения: 1 марта 2015.
- ↑ 6.4 Ligatures: the font-variant-ligatures property (англ.). CSS Fonts Module Level 3 W3C Candidate Recommendation 3 October 2013.
- ↑ http://www.w3.org/TR/CSS2/selector.html#lang
- ↑ http://dev.w3.org/csswg/selectors-3/#lang-pseudo
Параметры шаблона для визуального редактора
Шаблон для оформления текста на иностранном языке
Параметр | Описание | Тип | Статус | |
---|---|---|---|---|
текст | 1 | Текст на выбранном языке | Строковый (без форматирования) | обязательный |
Пример: {{lang-la|bene}}
→ лат. bene