Немецкий язык
Немецкий язык | |
---|---|
Страны | Германия, Австрия, Швейцария, Бельгия, Италия, Люксембург, Россия и ещё 36 стран |
Официальный статус |
Германия Ошибка создания миниатюры: Файл не найден ЛюксембургРегиональный или локальный официальный язык: ( Азовский немецкий национальный район)
|
Регулирующая организация |
Институт немецкого языка
|
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность |
латиница (Немецкий алфавит) |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | de |
ISO 639-2 | deu, ger |
ISO 639-3 | deu |
Неме́цкий язы́к (Deutsch, deutsche Sprache) — язык немцев, один из германских языков индоевропейской языковой семьи. Общее число говорящих на немецком как на родном языке оценивается в 95 млн человек[13] (более 100 миллионов с нижненемецким языком и языком идиш). Диалектная раздробленность делает немецкий своего рода языком-крышей (нем. Dachsprache) — литературной нормой для обширного диалектного континуума с далеко разошедшимися идиомами.
Немецкий язык, помимо Германии, является официальным языком Австрии, Бельгии, Лихтенштейна, Люксембурга и Швейцарии, в Бельгии, Люксембурге и Швейцарии наряду с другими языками. Без официального статуса немецкий используется немцами диаспоры во многих странах Центральной и Восточной Европы (в том числе в России), а также в Бразилии, Канаде и США.
Письменность на основе латиницы, с адаптацией в виде четырёх дополнительных знаков, некоторые звуки передаются диграфами и триграфами. На формирование современного литературного немецкого языка, основанного на верхненемецких диалектах, большое влияние оказал перевод Библии Мартином Лютером в XV веке и дальнейшее распространение Реформации в германских землях. Иногда говорят о верхненемецком языке (или языках) в противопоставлении нижненемецкому языку (языкам) в низине к северу на территории современных Германии, Дании и Нидерландов.
История
В VI веке со вторым передвижением согласных сформировались южнонемецкие диалекты, объединяемые в древневерхненемецкий язык — прямой предок современного литературного немецкого. Этот процесс затронул смычные согласные /p/, /t/, /k/ и частично их звонкие соответствия: в начале слова или после сонорных эти согласные перешли в /pf/, /ts/ и /kx/ соответственно. Фонема /p/ в конце слова после гласной перешла в /f/, /t/ в этой позиции перешла в /s/ (what > was «что», street/straat > Straße «улица»), а /k/ — в /x/ (ook > auch «тоже»).
В Средние века в X—XV веках произошла дифтонгизация: долгие гласные /ī/, /ū/ перешли в дифтонги ei /aj/, au, а дифтонг iu — в eu /oj/. Этот процесс распространялся из Восточных Альп на северо-запад, но не затронул Западные Альпы — в швейцарском варианте немецкого на месте Schweizer Deutsch («швейцарский немецкий») видим Schwizer Dütsch.
К XIV веку сформировался «компромиссный» язык, объединяющий разные верхненемецкие диалекты, и ставший стандартным немецким (Standarddeutsch). В то же время большинство европейских языков сформировало норму на основе столичной формы языка. Вплоть до XIX века верхненемецкий (Hohdeutsch) оставался для многих немцев письменным языком, с которым они впервые сталкивались в школе. Местные особенности сохраняются до сих пор, особенно это заметно в Швейцарии, где разговорный язык серьёзно отличается от современного литературного немецкого в Германии. С XVIII века считалось, что самое правильное немецкое произношение у жителей Лейпцига и Дрездена. В XIX веке сформировалось сценическое произношение (Bühnenaussprache), необходимое для понимания сценической речи во всех немецкоязычных государствах, а с 1871 года — регионах объединённой Германии[14].
Доминирование Австрийской (позже Австро-Венгерской) империи в Центральной Европе привело к распространению немецкого языка в иноязычном окружении: города Прага, Будапешт, Пресбург (Братислава) были островками использования немецкого языка на территориях, где сельское население говорило на чешском, венгерском и словацком соответственно.
Итого в развитии немецкого языка выделяют следующие периоды:
- древневерхненемецкий язык: с V века по 1050 год,
- средневерхненемецкий язык: с 1050 года по 1350,
- ранненововерхненемецкий язык: с 1350 года до середины XVII века,
- нововерхненемецкий язык: с середины XVII века.
Письменность
Письменная норма немецкого языка была закреплена орфографическим словарём Конрада Дудена, изданным в 1880 году. Орфографические правила были позже утверждены на кофнеренции 1901 года и менялись только один раз — в 1996 году, когда некоторые из правил были упрощены. Для записи немецкого языка сейчас используется алфавит на латинской основе с тремя дополнительными гласными знаками: ä, ö, ü и графическим знаком ß (эсцет, от его использования отказались в Швейцарии). До середины XX века немецкий язык обычно печатали готическим шрифтом (фрактура), этот же шрифт имитировала рукописная запись (Sütterlin).
В отличие от английского и некоторых других языков с традиционной орфографией, произношение немецких слов близко к их записи.
При практической передаче немецких имён собственных необходимо следовать сложившейся традиции (например, перед согласными и после согласных сохраняется только одна из удвоенных согласных в многокомпонентном слове; в других словах удвоение согласной сохраняется при передаче, кроме суффикса -mann (пишется -ман).
Морфология
Немецкий язык сочетает черты аналитизма и флективности. Так в глагольных временах Futur I, Futur II, Perfekt, Plusquamperfekt формы образуются аналитически, а в презенсе и претерите — флективно (изменением окончаний). Имена существительные изменяются по падежам (их четыре) по четырём типам склонения — пример для единственного числа:
Падеж | Сильное склонение | Слабое склонение | Женское склонение | Смешанное склонение |
---|---|---|---|---|
Nominativ | der Berg | der Mensch | die Frau | der Name |
Genitiv | des Berg(e)s | des Menschen | der Frau | des Namens |
Dativ | dem Berg | dem Menschen | der Frau | dem Namen |
Akkusativ | den Berg | den Menschen | die Frau | den Namen |
Прилагательные согласуются с определяемым в падеже и числе. Прилагательные и наречия имеют три степени сравнения (положительная, сравнительная и превосходная), присоединение показателей степени сравнения -er и -est изменяет гласную основы на умлаут: warm, wärmer «тёплый, теплее».
Литература
- Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. — Berlin, 2007.
- Зиндер Л. Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка. — СПб.: Издательский центр «Академия», 2003.
- Раевский М.В. Фонетика немецкого языка. Теоретический курс. — М., 1997.
Примечания
- ↑ Cooficialização da língua alemã em Antônio Carlos: Projeto legislativo 132/2010 (порт.) (недоступная ссылка). Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística. Дата обращения: 13 ноября 2014. Архивировано 2 апреля 2012 года.
- ↑ Língua alemã (порт.) (недоступная ссылка). Secretaria de Turismo, Cultura e Esporte de Pomerode. Дата обращения: 13 ноября 2014. Архивировано 21 декабря 2012 года.
- ↑ Haubel M. Die päpstliche Schweizergarde // Österreichische Militärische Zeitschrift. — 2007. — № 3. — С. 311—316.
- ↑ Sprache – Identität und Schlüssel (нем.). Nordschleswig.de. Дата обращения: 13 ноября 2014. Архивировано 14 июля 2017 года.
- ↑ Bauer R. Deutsch als Amtssprache in Südtirol (нем.) // Terminologie et tradtition. Office des publications officielles des communautés europeénnes. — 1994. — S. 63—84.
- ↑ Deutsch in Namibia (нем.) (недоступная ссылка). Allgemeine Zeitung (18 июля 2007). Дата обращения: 13 ноября 2014. Архивировано 28 мая 2016 года.
- ↑ Wir stellen uns vor: Initiative Deutsch in Namibia (DiN) (нем.). DiN. Дата обращения: 6 ноября 2011. Архивировано 8 февраля 2012 года.
- ↑ Die deutsche Kolonie in den Subtropen Paraguays (нем.). Bundeszentrale für politische Bildung (9 января 2008). Дата обращения: 13 ноября 2014. Архивировано 29 ноября 2014 года.
- ↑ Danowski R. Zur Lage der deutschen Minderheit in Polen seit 1989 (нем.). Ostpreussen-info.de. Дата обращения: 13 ноября 2014. Архивировано 24 июня 2015 года.
- ↑ Erbe M. Das Elsass. Historische Landschaft im Wandel der Zeiten. — Stuttgart: Kohlhammer, 2002. — С. 198. — ISBN 3-17-015771-X.
- ↑ Hartweg F. Die Sprachen im Elsass: Kalter Krieg oder versöhntes Miteinander? (нем.) // Argumente und Materialien zum Zeitgeschehen: Frankophonie – nationale und internationale Dimensionen. — 2002. — Nr. 35. — S. 63—75. Архивировано 16 мая 2012 года.
- ↑ EU-Verwaltung - Bedienstete, Sprachen und Standorte (нем.). Europa.eu. Дата обращения: 13 ноября 2014. Архивировано 5 ноября 2014 года.
- ↑ Ulrich Ammon, Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt, Berlin, De Gruyter, novembre 2014
- ↑ Едличко А. И. Орфоэпические нормы немецкого языка: проблемы систематизации и кодификации
Данная статья имеет статус «проверенной». Это говорит о том, что статья была проверена экспертом |