Испанский язык

Эта статья выставлена на рецензию
Материал из «Знание.Вики»
Испанский язык
Spanish language World Map.svg
Самоназвание español [espaˈɲol])
Страны Испания, Гватемала, Мексика, Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика, Панама,Эль-Сальвадор, Аргентина, Боливия, Венесуэла, Колумбия, Парагвай, Перу,Уругвай, Чили, Эквадор, Доминиканская республика, Куба, Пуэрто-Рико, Экваториальная Гвинея
Регулирующая организация Ассоциация академий испанского языка
Общее число говорящих 500 млн чел. (2023)
Классификация

Индоевропейские языки

Италийская ветвь
Романские языки
Испанский язык
Письменность латиница (Испанский алфавит)
Языковые коды
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3 spa

Испа́нский язы́к — официальный язык Королевства Испания (в том числе анклавов Сеута и Мелилья в Северной Африке), Мексиканских Соединённых Штатов, ряда государств Центральной и Южной Америки (Республики Гватемала, Республики Гондурас, Республики Коста-Рика, Республики Никарагуа, Республики Панама, Республики Эль-Сальвадор; Аргентинской Республики, Боливарианской Республики Венесуэла, Республики Колумбия, Республики Парагвай (наряду с гуарани), Республики Перу (наряду с кечуа), Многонационального Государства Боливия (наряду с кечуа и аймара), Восточной Республики Уругвай, Республики Чили, Республики Эквадор, Антильских островов (Доминиканской Республики, Республики Куба, Пуэрто-Рико), Республики Экваториальная Гвинея. Распространён также в Андорре, США, на Филиппинах, в Западной Сахаре. Один из официальных языков ООН, ЮНЕСКО, Европейского союза, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организации американских государств[1].

На испанском языке говорят более 500 млн человек. В 20 странах мира испанский язык является официальным[2]. В самой Испании большая часть населения (более 2/3) в повседневной жизни говорит на государственном испанском (или кастильском) языке. Кроме испанского в некоторых автономных областях официальными языками являются каталонский (используется 17 % населения страны в Каталонии, Валенсии и на Балеарских островах), галисийский (7 % на северо-западе страны) и баскский (2 %, в Стране Басков). Испанский (кастильский), каталонский и галисийский языки являются родственными языками и относятся к одной романской языковой группе, в то время как баскский язык не похож ни на один из существующих европейских языков. Некоторые учёные предполагают его связь с кавказскими диалектами[3].

История развития языка

Испанский язык принадлежит к группе романских языков, развившихся из народной латыни, которую принесли на Пиренейский полуостров римские завоеватели в III веке до нашей эры и которая вскоре была усвоена коренным населением. В процессе своего формирования испанский язык заимствовал небольшое количество слов из языка древних иберов.

После распада Римской империи (V век нашей эры) Испания была захвачена вестготскими племенами, которые не оказали заметного влияния на культуру и язык народов Пиренейского полуострова.

В начале VIII века нашей эры Испания попадает под власть арабов (мавров). Арабы находились в Испании до конца XV века, и их высокая культура отразилась на языке коренного населения полуострова. По этой причине в испанском языке имеется значительное количество слов арабского происхождения.

В период Реконкисты (освобождения от арабского владычества) усилилось военно-политическое влияние центральной области полуострова — Кастилии, что способствовало тому, что кастильское наречие стало основой литературного языка Испании.

После первого плавания в 1492 году Христофором Колумбом через Атлантический океан и завоевания Нового Света испанскими конкистадорами, испанский язык стал распространяться на завоёванных территориях по другую сторону Атлантического океана[4].

Испанский язык на современном этапе развития

Испанский язык по распространенности в мире уступает только китайскому и впервые опережает английский по количеству разговаривающих на нём. Он официально признан вторым языком международного общения. Всё благодаря тому, что испанский язык помимо Испании является государственным языком во многих странах, а также благодаря огромному интересу, проявляемому к изучению испанского языка. Крупнейшая испанская компания Telefónica запустила проект под названием «Экономическая ценность испанского языка». Согласно подготовленному отчёту, в мире более 18 млн человек изучает испанский язык.

Распространению испанского языка в Европе способствует студенческая программа Эрасмус. В Соединенных Штатах Америки на испанском языке разговаривают 48 миллионов человек, тогда как в 2000 году эта цифра составляла 35,2 миллиона. Предполагается, что в 2050 году в США 132 миллиона человек будут разговаривать по-испански, то есть больше, чем в Мексике. Испанский язык очень популярен в Нью-Йорке, однако пока он всё-таки остается больше языком улиц, нежели языком делового общения в офисах компаний. Вместе с тем, уже сейчас американские сотрудники, владеющие испанским языком, могут рассчитывать на более высокую заработную плату, так как хорошее владение одновременно английским и испанским языками позволяет участвовать в крупных проектах в странах Латинской Америки.

В интернете также всё чаще говорят на испанском языке. Испанский язык занимает второе место в социальных сетях. Большой интерес к изучению испанского языка проявляют страны северной и восточной Европы, Италия, Греция и другие страны, в том числе Бразилия, где испанский язык изучают 5 миллионов человек. На Филиппинах испанских язык включён в обязательную программу среднего образования[5].

Алфавит. Фонетические особенности

Буква Ñ

Испанский язык на письме оформляется латинским шрифтом.

Буква Ñ ñ является визитной карточкой испанского алфавита. Звук «нь» существует во многих языках мира, однако графическое изображение этого звука есть только в испанском языке. Ñ ñ (исп. eñe , энье) стала употребляться как самостоятельная буква только с ХV века, и с тех пор считается символом всей испаноязычной общины мира (Испанидад). В Средние века высокая стоимость листов пергамента заставляла монахов — переписчиков и писцов придумывать и пользоваться аббревиатурами, вмещая таким образом больше слов в каждую строку. И для того, чтобы было понятно, что слово было аббревиатурой, опускаемые буквы обозначались горизонтальными палочками над словом. Так и появилась буква «ñ», которая изначально была аббревиатурой удвоенной «n» . Два десятилетия назад, буква была на грани исчезновения из-за требования Европейского Союза убрать её из алфавита, с целью добиться однообразия на клавиатуре. Естественно, испанское правительство выразило несогласие с требованием, как и весь испанский народ. С тех пор «ñ» превратилась в символ всего испанского, стала знаком борьбы против международных властей, которые стремятся к утрате национальной идентичности ради глобализации. Очень часто в Испании можно встретить изображение с буквой «ñ» и надпись «I love eñe», а сами испанцы ласково говорят: «entrañable compañera, nuestra pequeña señora eñe» — «милый друг, наша маленькая сеньора энье».[6].

Испанский алфавит — один из самых кратких в мире, в нём всего 27 букв.

В испанском языке 5 гласных: A a, O o, U u, E e, I i. В отличие от русских, испанские гласные буквы произносятся более чётко, напряжённо и не ослабляются в безударном положении[2]. Если нарушать это правило, то слова могут изменить своё значение, и смысл исказится.

  • puerto [пуэрто] — порт,
  • puerta [пуэрта] — дверь.

В составе испанского алфавита 22 согласных буквы. Буквы Pp, Mm, Ff, Tt произносятся как соответствующие русские буквы, но немного твёрже. Если за этими согласными следуют e/i, то они смягчаются.

Названия букв алфавита употребляются в женском роде: la z, la a, la h. Испанский обладает фонетическим принципом чтения, то есть как пишется, так и читается[7].

Таблица с транскрипцией
Буква Название Звук
A, a a [a]
В, b be [б]

[β]

C, c ce [к]

[θ]

D, d de [д]
E, e e [э]
F, f efe [ф]
G, g ge [г]

[х]

H, h hache -
I, i i [и]

[й]

J, j jota [х]
K, k ka [к]
L, l ele [л]
M, m eme [м]
N, n ene [н]
Ñ, ñ eñe [нь]
O, o o [о]
P, p pe [п]
Q, q cu [к]
R, r erre [р]
S, s ese [с]
T, t te [т]
U, u u [у]
V, v uve [б]

[β]

W, w uve doble [у + звук]
X, x equis [кс]

[с]

Y, y ye (i griega) [и]

[й]

Z, z zeta, zeda [θ]

Реформы языка

В начале 2010 года в испанской прессе появились сообщения о выходе новой «Орфографии испанского языка». Новая «Орфография испанского языка» отразила новый характер языковой политики Испанской Королевской Академии Языка, который можно определить одним словом: паниспанизм. В новой орфографии из испанского языка изъяты диграфы и алфавит включает теперь 27 букв. Букву b рекомендуется называть be, букву r — erre, букву v — uve, букву w — uve doble, букву y — ye, букву z — zeta. При этом авторы «Орфографии» не запрещают называть буквы так, как это привыкли делать в той или иной стране (например, называть букву y — la i griega).

Авторы «Орфографии» рекомендуют писать «solo-наречие» без ударения. Когда же значение слова solo не является однозначным, рекомендуется употреблять синонимы solamente, únicamente. Употребление слова «solo-наречие» со знаком ударения ошибкой не считается. Также в новой «Орфографии» употребление прописной буквы поставили в зависимость прежде всего от того, является ли то или иное существительное собственным или нарицательным. По новым правилам в наименованиях отелей, кафе, ресторанов имя существительное нарицательное (родовое) может писаться с маленькой буквы, если считать, что оно выполняет исключительно классифицирующую роль — hotel Ritz, café Gijón, teatro Monumental, museo del Prado o parque del Retiro; или с большой буквы, если считать это существительное неотъемлемой частью наименования: Hotel Ritz, Café Gijón, Teatro Monumental, Museo del Prado o Parque del Retiro. Предпочтение рекомендуется отдавать маленькой букве[8].

Диалекты и разновидности языка

В настоящее время, кроме Испании, на испанском языке говорят в 18 странах Латинской Америки и на Филиппинах. Различают несколько национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке: кубинский, мексиканский, аргентинский и другие. Эти различия проявляются в фонетике, грамматике и особенно в лексике. Кастильский диалект универсален: его понимают во всех испаноговорящих странах[4].

Самые распространённые испанские диалекты и разновидности языка:

Кастильский испанский

Он признан литературной нормой, именно этот язык изучается в школах и университетах по всему миру. Главная его особенность — в кастильском используется форма vosotros, неформальная форма 2 лица множественного числа, которая используется при обращении к группе людей, которые вам хорошо знакомы или одного с вами возраста. Эту форму используют в разговоре с друзьями, в то время как форма ustedes остается формой вежливости в общении с более старшими или уважаемыми собеседниками.

Кастильский также отличается особыми грамматическими конструкциями, например, формой Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. Эта форма глагола используется, когда идёт речь о гипотетическом событии в прошлом.

В кастильском есть множество слов, которые не встречаются в других диалектах или означают в них нечто иное. Вот небольшой список слов, которые услышишь только на Пиренейском полуострове, и их латиноамериканских эквивалентов:

  • coche — carro/auto (машина),
  • conducir — manejar (водить машину),
  • gafas — anteojos (очки),
  • piso — apartamento (квартира),
  • patata — papa (картофель),
  • móvil —cellular (мобильный телефон),
  • zumo — jugo (сок)[9].

Андалузский испанский

В этом диалекте нет межзубных звуков. В беглой речи пропадают звуки [d] и [r] между двумя гласными (pesado звучит как «pesao», he acabado — как «he acabao», quieres — как «quies»)[9].

Испанский в Мексике

Главные факторы воздействия на этот испанский — юто-ацтекский язык науатль, майяский язык цоциль и американский английский. Влияние индейских языков настолько велико, что выпускаются словари «мексиканизмов», переводящие мексиканские названия повседневных предметов на общедоступный испанский. Многие слова пришли в испанский из языка науатль: tomate (от xitōmatl), chocolate (от xocolātl), aguacate (от āhuacatl), coyote (от coyotl), México (от mexihco) и Guatemala (от cuauhtēmallan).

Также много заимствований из американского английского: для мексиканцев компьютер — computadora, а не ordenador, а «арендовать» для них — rentar, а не alquilar[9].

Риоплатский испанский

В Аргентине и отчасти Уругвае и Парагвае сформировался особенный национальный вариант испанского языка, названный el español rioplatense — в честь реки Ла-Плата (Río de la Plata) и Лаплатской низменности, на территории которой расположены эти страны. Ярчайшая черта аргентинского испанского — так называемое voseo, восео, грамматическая особенность, при которой личное местоимение 2 лица единственного числа vos употребляется вместо неформального местоимения tú и вежливо-почтительного местоимения Usted. Тот же феномен закрепился в испанском в Коста-Рике, Никарагуа, Парагвае и Гондурасе. Восео влияет на спряжение глаголов, несколько упрощая его. Например, исчезает чередование гласных в корне глагола[9].

Испанский на севере Латинской Америки

Это разновидность испанского, на которой говорят в Перу, Эквадоре, Боливии, Колумбии. Здесь на испанском говорят медленнее, чем в других странах и не сокращают слова. В Перу и Боливии индейские языки кечуа и аймара оказывают заметное влияние на местный испанский язык. Название традиционной шерстяной андской шапки chullo происходит от ch’ullu из языка кечуа[9].

Испанский в Центральной Америке

Центральная Америка включает в себя Гватемалу, Гондурас, Панаму, Коста-Рику, Никарагуа и Сальвадор. Здесь многое решает территориальная близость: испанский в Гватемале во многом похож на мексиканский испанский, а в панамском испанском немало параллелей с испанским в Колумбии.

Яркая отличительная черта — восео, по аналогии с аргентинским акцентом[9].

Испанский на Карибах

На Кубе, в Пуэрто-Рико и в Доминиканской Республике существуют собственные диалекты испанского, которые можно определить как карибский испанский. Звук [d] в конце слова в речи исчезает, поэтому mitad звучит так же, как mita. Предлог para сокращается до pa'. Буква s не только пропадает в начале и в конце слов, но часто «проглатывается» в их середине.

Пуэрториканцы делаю особый акцент на финальном [r] в словах, чётко проговаривая оба [r] в matar, что напоминает ротированный американский акцент. Более того, буква r читается по-разному в зависимости от места в слове: если она стоит в конце слога перед согласной, она читается как [l], то есть Puerto Rico превращается в «Puelto Rico».

Испанский в Доминикане отражает влияние и местных племен индейцев таино (именно из языка таино в испанский пришли слова maracas и hamaca), и привезённых сюда в XVI веке рабов с западного побережья Африки. Последнее заметно в том, к примеру, что доминиканцы используют местоимения по аналогии с языком народа игбо на юго-востоке Нигерии: вместо ¿Cómo estás tú? они спросят скорее ¿Cómo tú ta[9]?

Испанский в Чили

Главная фонетическая особенность — в Чили сочетание ch произносится как [ʃ], потому Chile звучит как «Shi-lé». Если в конце слова стоит гласная, за которой следуют сочетания do или da, звук [d] опускается: fundido и fracasado будут звучать как «fundío», «fracasáo». Если слово оканчивается на -a, а за ним следует слово, начинающееся на d-, звук [d] снова опускается: ¿Dónde está la biblioteca? становится «‘onde esta la biblioteca», а persona del espacio — «persona ‘e espacio»[9].

Художественная литература на испанском языке

«Песнь о моём Сиде»

Самым древним литературным памятником на испанском (кастильском) языке является «Песнь о моём Сиде» (около 1140 года, ровесник «Слова о полку Игореве») — созданная неизвестным автором эпическая поэма, рассказывающая о подвигах кастильского рыцаря Родриго Диаса де Бивара, выдающегося деятеля Реконкисты, прозванного мусульманами Сидом, а христианами — Кампеадором (Воителем).

Самый известный испанский писатель — Мигель де Сервантес Сааведра (1547 - 1616), чьё главное произведение роман «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605-1615), пародия на популярные в то время «рыцарские романы», в котором сочетаются реализм, героика и романтика — одно из выдающихся сочинений эпохи Возрождения, оказавшее большое влияние на мировую культуру.

Один из самых популярных испанских драматургов — Лопе де Вега (1562 - 1635). Он написал свыше 2000 пьес (500 из которых изданы), романов, стихов. Его трагикомедия «Фуэнте Овехуна» («Овечий источник») и комедии о любви «Собака на сене», «Учитель танцев» до сих пор с аншлагом идут на театральных подмостках мира.

В XX веке международное признание получили многие испанские авторы, пятеро из которых были удостоены Нобелевской премии в области литературы:

Федерико Гарсиа Лорка
  1. драматург Хосе Эчегарай
  2. драматург Хасинто Бенавенте
  3. поэт Хуан Рамон Хименес
  4. поэт Висенте Алейксандре
  5. прозаик Камило Хосе Села[3].

Однако, самым востребованным из современных испанских авторов является Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936). Лорка с помощью фольклорного материала родной Андалусии создал бессмертные произведения (поэтический цикл «Цыганский романсеро», драмы «Кровавая свадьба», «Йерма», «Дом Бернарды Альбы»), основными темами которых являются всемогущая любовь и противостояние противоположностей. С 70-х годов среди бестселлеров стабильно занимают высокие рейтинговые места детективные романы Мануэля Васкеса Монтальбана из серии о частном детективе Пепе Карвальо[3].

Литература

  • Испанский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
  • Испанский язык // Веб-сайт: Карты фонологии испанского языка во многих странах. — Интернет: нет издательства, 2023. — С. десятки.
  • Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. — 2-е изд. испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1991. — 191 с.
  • Чернышева В.К., Левина Э.Я., Джанполадян Г.Г. Испанский язык для гуманитарных вузов. — изд. 2-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 2003. — 528 с.

Примечания

  1. Кравец С. Л. Испанский язык. «Большая российская энциклопедия» (научно-образовательный портал) (25 декабря 2023). Дата обращения: 24 июля 2024.
  2. 2,0 2,1 Гонсалес Р. А., Алимова Р. Р. Испанский язык. Новейший самоучитель с аудиокурсом. — Москва: Издательство АСТ, 2023. — С. 11. — 416 с.
  3. 3,0 3,1 3,2 Хлызов Виталий. Русско-испанский разговорник-справочник. — М.: Издательство «Мартин», 2003. — С. 43. — 544 с.
  4. 4,0 4,1 Гонсалес-Фернандес А., Шидловская Н. М., Дементьев А. В. Самоучитель испанского языка. — М.: Высшая школа (издательство), 2004. — С. 6. — 318 с.
  5. Испанский язык по распространенности в мире уступает только китайскому. Испания по-русски (Информационный портал и Центр услуг в Испании). Дата обращения: 28 июля 2024.
  6. История буквы Ñ. Центр испанского языка и культуры в Москве ESP Club Moscú (20 сентября 2017). Дата обращения: 30 июля 2024.
  7. Испанский алфавит. Фоксфорд (веб-сайт). Дата обращения: 25 июля 2024.
  8. Попов А. А. К выходу в свет новой «Орфографии испанского языка» // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. : сайт. — 2014. — Т. 24, № 710. — С. 163—174.
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 9,5 9,6 9,7 Испанские диалекты: el idioma español en el mundo. Lingvister (онлайн-школа иностранных языков). Дата обращения: 27 июля 2024.
WLW Checked Off icon.svg Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело!