Старославянский язык

Эта статья входит в число хороших статей
Эта статья прошла проверку экспертом
Материал из «Знание.Вики»
Страница Изборника Святослава (1073), Государственный исторический музей, Москва.

Старославя́нский язы́к — древнейший славянский литературный язык[1], применявшийся для записи богослужебных текстов. Язык памятников письменности X—XI века[2], восходящий к первым переводам Кирилла и Мефодия, искусственно созданный на основе южнославянского диалекта праславянского языка[3] под влиянием греческого языка византийской эпохи[4]. Старославянские тексты написаны двумя азбуками — глаголицей и кириллицей[5].

Про­дол­же­ни­ем старославянского языка как язы­ка ли­те­ра­тур­но­го, но вобравшего в себя особенности местных славянских диалектов, считается церковнославянский язык[2].

Старославянский никогда не был языком для бытового общения, и с самого начала задумывался как книжно-литературный, а также использовался в литургиях и проповедях.

Создание старославянского языка

Первый славянский литературный язык появился в IX веке в результате переводов христианских богослужебных книг с греческого языка[1]. Создали старославянский язык братья Константин (в иночестве Кирилл) и Мефодий, которых Православная церковь почитает как святых за их просветительскую деятельность.

Кирилл и Мефодий взяли за основу знакомый им болгаро-македонский диалект славянского языка и создали на его основе специальный язык для записи священных текстов. С самого начала старославянский язык не был языком живого бытового общения, а был языком литургии и проповеди, а также языком письменного общения — языком богословия, философии, агиографии[6]. При этом он являлся международным языком среди западных сла­вян (в чешских, мо­рав­ских, сло­вацких и от­час­ти польских зем­лях), за­тем сла­вян юж­ных и не­сколь­ко позд­нее (с конца Х века) сла­вян восточных[2].

По замыслу, старославянский язык являлся языком письменным, литературным, наддиалектным, нормированным[7]. В дальнейшем, под влиянием живой речи болгарских, сербских и древнерусских книжников постепенно возникали региональные разновидности этого некогда единого книжно-литературного языка, которые в отечественной лингвистической традиции принято называть церковнославянским языком соответственно болгарского, сербского или русского извода[8]. Также для русского извода (вида) исторически применялись термины «славянский язык», «славенский язык» (ѩзыкъ словѣньскъ), а язык памятников, написанных до XII века Александр Востоков (1781—1864) называл древнецерковнославянским языком[8], впервые отделив этот период от остального церковнославянского языка. Болгары же называют старославянский язык древнеболгарским[9]. Именно на востоке Болгарии в период правления царя Симеона (893—927 года) возник центр славянской письменности. Этот период иногда называют «золотым веком» старославянской письменности[5].

Изу­че­ни­ем старославянского языка за­ни­ма­ет­ся па­лео­сла­вистика[2]. Она исследуют рукописи, восходящие к кирилло-мефодиевской деятельности и сохранившиеся до нашего времени от X—XI веков[10].

Славянские азбуки

Известные науке старославянские тексты написаны двумя азбуками, одну из которых называют глаголицей, другую — кириллицей. Азбуки эти по начертанию букв, по характеру письма очень не похожи одна на другую[5].

Происхождение кириллицы долгое время связывалось с именем Кирилла, однако в середине XIX века русскими и зарубежными учёными был открыт ряд рукописей, написанных глаголицей. По ряду признаков они выглядели древнее рукописей, написанных кириллицей. Появилась новая гипотеза, что Кирилл является автором глаголицы. Эта гипотеза разрабатывалась в ХХ веке, и в настоящее время является приоритетной в науке[11].

Глаголица

Глаголица. Киевские листки.

Глаго́лица (от ста­ро­славянского «гла­голъ» — сло­во, речь) — од­на из двух славянских аз­бук. Она почти пол­но­стью сов­па­дает с ки­рил­ли­цей по со­ста­ву букв, их рас­по­ло­же­нию и зву­ко­во­му значению, но рез­ко от­ли­ча­ет­ся фор­мой букв. Есть версии, что многие бу­к­вы глаголицы по про­ис­хо­ж­де­нию связаны с гре­че­ским пись­мом, и даже со знаками са­ма­ри­тян­ско­го и древне-еврейского пись­ма. Од­на­ко изображение букв глаголицы настолько уникально, что не по­зво­ля­ет уве­рен­но связать его ни с од­ним из современных ему ал­фа­ви­тов.

Глаголица ши­ро­ко упот­реб­ля­лась в шестидесятые годы IX века в Мо­ра­вии, от­ту­да про­ник­ла в Бол­га­рию и Хор­ва­тию, где су­ще­ст­во­ва­ла до кона XVIII века. Из­ред­ка глаголица упот­реб­ля­лась и в Древ­ней Ру­си[2]. К гла­го­ли­че­ским па­мят­ни­кам от­но­сят­ся:

  • Ки­ев­ские ли­ст­ки (Ки­ев­ский мис­сал),
  • Ас­се­ма­ние­во Евангелие (Ватиканское Евангелие),
  • Зо­граф­ское Евангелие,
  • Ма­ри­ин­ское Евангелие,
  • Сбор­ник Кло­ца,
  • Си­най­ский треб­ник,
  • Си­най­ская Псалтирь,
  • Си­най­ский мис­сал[2].

Кириллица

Кириллица. Остромирово Евангелие.

Источник кириллицы ни у кого не вызывает сомнений: в основу этой азбуки положен византийский унциал (торжественное, уставное письмо, которым писались богослужебные книги). При этом начертание букв кириллицы больше всего похоже на греческий унциал X века). Кириллица могла быть составлена в конце IX века или в X веке лицами, хорошо знакомыми с греческим письмом и, возможно, имевшими опыт пользования им[5].

Кириллица использует почти все буквы греческого унциала, в том числе и такие, которые не были необходимы для передачи славянских звуков. Для обозначения звуков славянской речи, не имевших аналогов в греческом языке, были использованы буквы, не заимствованные из греческой азбуки, а взятые из какого-то другого источника. Многие из них очень сходны с соответствующими буквами глаголицы, из которой они и могли быть заимствованы[5].

Ки­рил­ли­че­ские па­мят­ни­ки:

  • Ва­ти­кан­ский па­лимпсест,
  • Сав­ви­на кни­га,
  • Суп­расль­ская ру­ко­пись,
  • Енин­ский апо­стол,
  • Нов­го­род­ский ко­декс[2].

Вопрос первенства азбук

В настоящее время принято считать, что Кирилл создал глаголицу, а более привычную нам кириллицу создали его ученик. Кириллицей же азбуку назвал Климент Охридский в честь своего учителя[11].

В пользу большей древности глаголицы по сравнению с кириллицей говорят следующие факты[5]:

  1. Памятники, написанные глаголицей, связаны с Моравией (например, Киевские листки) и Паннонией, то есть как раз с теми областями, где протекала деятельность Кирилла и Мефодия, а также с Хорватией и Македонией, где работали их ученики, изгнанные из Моравии. Древнейшие же из известных нам кириллических памятников написаны, как правило, на востоке Балканского полуострова, где непосредственного влияния Кирилла и Мефодия не было. При этом расцвет кириллической письменности начинается с конца IX — начала X века.
  2. Памятники, написанные глаголицей, как правило, более архаичны по языку, чем кириллические тексты.
  3. Глаголица менее совершенна по составу букв, чем кириллица. Например, для обозначения близких по звучанию звуков [ē] и [ʼа] в глаголице используется одна буква, в кириллице же для каждой из этих фонем введена своя буква.
  4. В кириллице используется ряд букв, обозначавших звуковые сочетания, которые могли появиться у славян только с конца IX — начала X века. Например, заимствованные из греческой азбуки буквы Ѯ ([кс]) и Ѱ ([пс]). В глаголице таких букв не было, так как в середине IX века у славян ещё не было соответствующих звукосочетаний.
  5. В памятниках, написанных кириллицей, нередко встречаются отдельные слова или предложения в глаголической записи. Это может свидетельствовать о том, что соответствующий кириллический текст был списан с глаголического. И напротив, все известные науке кириллические приписки в памятниках, написанных глаголицей, позднейшего происхождения.
  6. Основным писчим материалом у славян служил пергамент (специально обработанная кожа телёнка, ягнёнка или козлёнка), материал довольно дорогой, поэтому нередко используемый повторно: старый текст книги смывался (или соскабливался), и по нему писали новый. Такой текст называется палимпсестом. Все известные нам палимпсесты — это кириллические рукописи, нередко написанные по смытой глаголице, что указывает на более раннее использование глаголицы по сравнению с кириллицей.

Памятники старославянской письменности

Синайская псалтырь. XI век
Новгородская псалтырь. XI век

Несмотря на то, что первые переводы на старославянский язык были сделаны Кириллом и и Мефодием, а также их учениками ещё во второй половине IX века, рукописи, относящиеся к этому времени, до нас не дошли[12]. Известны копии этих переводов, выполненные в X—XI веках и в большей или меньшей степени отражающие местные языковые черты, свойственные речи переписчиков[5].

Об­щее чис­ло ста­ро­сла­вян­ских книж­ных па­мят­ни­ков не­ве­ли­ко. В так называемый «ста­ро­сла­вян­ский ка­нон» входят не бо­лее 20 ру­ко­пи­сей. Книж­ный кор­пу­с па­мят­ни­ков дополняют над­пи­си (граффити) на кам­не (древ­ней­шие из них — Добруджанская надпись 943 года и над­пись ца­ря Са­муи­ла 993 года). При изучении истории старославянского языка также рассматривают археологические находки последних десятилетий. Например, десятки свинцовых амулетов X—XI веков, найденных в Болгарии и содержащих как гла­го­лические, так и ки­рил­лические надписи, а иногда — ком­би­на­цию обе­их аз­бук.

Остромирово Евангелие (датируется 1056—1057 годами), Изборник Святослава 1073 года, Из­бор­ник 1076 года и некоторые другие восточно-славянские памятники XI века тра­ди­ци­он­но не вклю­ча­ют­ся в ста­ро­сла­вян­ский ка­нон, хо­тя имен­но на их ос­но­ве в первой половине — середине XIX века фор­ми­ро­ва­лись пред­став­ле­ния о древ­ней­шем пе­рио­де славянского литературного язы­ка[2].

Между исследователями нет единого мнения в вопросе о том, какие именно памятники составляют старославянский канон, а какие лежат за его пределами. Некоторые авторы также включают в канон Остромирово Евангелие, другие ограничиваются семью памятниками старославянской письменности:

В 2000 году во время археологических раскопок в Великом Новгороде был найден уникальный сборник древних текстов, включающий переводные (канонические) и оригинальные тексты на старославянском языке начала XI века. Датировка памятника первой четвертью XI века была определена археологически (по грунтовому пласту) и с помощью радиоуглеродного анализа воска. Основной временной интервал создания рукописи 980—1050 годы. Вероятнее всего, этот памятник, названный «Новгородская псалтырь», на несколько десятилетий древнее Остромирова Евангелия, что делает этот кодекс самой древней славянской книгой[14].

Особенности старославянского языка

Так как в основу старославянского языка лёг диалект южнославянского языка, в нём присутствует ряд ха­рак­тер­ных южнославянских фо­не­тических и мор­фо­ло­гических особенностей.

Фонетика

Система гласных старославянского языка включала 11 фонем. Они различались как по способу образования (по качеству), так и по продолжительности звучания: долгие, краткие и редуцированные (сверхкраткие)[5].

Согласные принято классифицировать по способу образования, то есть в зависимости от того, каким способом воздушная струя преодолевает воздвигнутую на её пути преграду:

  • сонорные [м], [н], [нʼ], [л], [лʼ], [р], [рʼ],
  • шумные [в], [з], [с], [сʼ], [жʼ] (на месте более раннего [дʼжʼ]), [шʼ], [х], [j], [б], [п], [д], [т], [г], [к], [чʼ], [цʼ], [дʼзʼ] (позднее [зʼ]), [жʼдʼ], [шʼτ’].

По участию голоса согласные делились на глухие и звонкие. Все сонорные были звонкими, а шумные могли быть как звонкими, так и глухими.

шумные согласные
звонкие [б] [в] [д] [з] [зʼ] [дʼзʼ] ([дʼжʼ]) [жʼдʼ] [j] [г]
глухие [п] ([ф]) [т] [с] [сʼ] [цʼ] [чʼ] [шʼτ’] [к] [х]

В отличие от системы согласных русского языка, в старославянском языке твёрдые и мягкие пары согласных были представлены очень слабо. В большинстве случаев согласные были либо твёрдыми, либо мягкими, и лишь немногие могли быть как твёрдыми, так и мягкими[5].

К фо­не­тическим чер­там старославянского языка от­но­сят­ся:

  1. На­чаль­ные со­че­та­ния ра-, ла-, которым соответствуют древнерусские ро-, ло- («равьнъ» — «ров­ный», «ла­дии» — «лод­ка»);
  2. Не­пол­но­гла­сие («бра­да», «гла­ва»);
  3. Из­ме­не­ние праславянских древ­них со­че­та­ний *tj, *dj в št («свэща»), žd («меж­да») со­от­вет­ст­вен­но[2].

Грамматика

В области морфологии отмечается:

  • три рода: мужской женский, средний;
  • три числа: единственное, множественное и двойственное;
  • шесть падежей, как и в русском языке: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и местный (соответствующий русскому предложному падежу). Многие существительные мужского и женского родов в единственном числе имели седьмую форму, звательную, употребляющуюся при обращении[5];
  • шесть типов склонения у имён существительных;
  • настоящее время, два вида будущего времени, четыре вида прошедшего времени (ао­ри­ст, им­пер­фек­т, пер­фек­т и плюск­вам­пер­фек­т)[2];
  • категория вида;
  • категория определённости-неопределённости;
  • категория времени;
  • категория наклонения;
  • категория залога;
  • категория лица и числа у глагола[5];
  • действительные и страдательные причастия;
  • су­пи­н[2] (именная неизменяющаяся форма глагола[5]).

Старославянские памятники также отражают начальный этап развития категории одушевлённости: совпадение формы винительного падежа с формой родительного[5].

Синтаксис

Старославянское письмо было сплошным: слова в строке не выделялись, заглавные буквы употреблялись в начале глав, но не предложений. Конец главы обычно обозначался комбинацией точек и чёрточек, знаков препинания в нашем современном смысле не было, хотя отдельные предложения или части предложений могли (но далеко не всегда) выделяться точками, которые ставились не внизу строки, а посредине высоты букв[5]. Синтаксические границы могли быть не очень чёткими, многие союзы служили для передачи широкого спектра значений. Всё это может затруднять понимание: перед нами сложное предложение или несколько простых[1].

Так как старославянские тексты — это, прежде всего, переводы с греческого языка, которые зачастую носили пословный характер, отмечается механическое калькирование отдельных выражений и определённых моделей греческого синтаксиса[1].

Общие особенности древнеславянского синтаксиса:

  • преобладание сочинения над подчинением,
  • предпочтение, где это возможно, согласования управлению,
  • большее употребление беспредложного управления, чем в современных славянских языках,
  • синкретизм союзов (например, союз «яко» мог употребляться в значениях «как», «как будто», «что», «чтобы», «потому что», «если» и некоторых других).

В старославянском языке выделяют те же структурные типы предложений, что и в современных славянских языках. По цели высказывания предложения делят на повествовательные, вопросительные и побудительные, по количеству грамматических основ — на простые и сложные; выделяют главные и второстепенные члены предложения[1].

Влияние старославянского языка на современный русский язык

Памятник братьям Кириллу и Мефодию в Москве на Славянской площади

В «Кратком этимологическом словаре русского языка» Н. М. Шанского[15] приведено более 300 слов, заимствованных из старославянского языка[16]. Прежде всего старославянского языка старославянского языка было связано с религиозными потребностями, поэтому большая группа старославянизмов обозначает христианские понятия и реалии: ангел, апостол, Богородица, Богоматерь, благовест, Благовещение, Богоявление, Господь, грех, Евангелие, жертва, идол, икона, инок, ковчег, пророк, святой, собор, творец и другие[16].

Кроме церковных терминов, из старославянского языка в русский язык пришли абстрактные слова гуманитарно-этической сферы: благодать, добродетель, согласие, влечение, нрав, естество, существо, сущность, бытие, сознание, разум, благополучие, бремя, здравствовать, единство и подобные[17].

Существует целый пласт старославянизмов, которые, обрусев, прочно вошли в активный словарный запас. Они стилистически нейтральны и не имеют оттенка книжности: буква, враг, вред, время, воскресенье, вторник, среда, август, декабрь, юг, восток, воздух, вопрос, ответ, начальник, праздник, облака, область, прохладный, сладкий, общий, здравствуй и другие. Многие такие старославянизмы вытеснили соответствующие восточнославянские варианты, как например, шлем (русское «шелом»), сладкий (русское «солодкий»), влага (русское «волога»).

Примечательно, что архитектурные и строительные термины и понятия, такие как «жилище», «здание», «кров», «храм», «художник», «искусство», тоже пришли в русский язык из старославянского языка.

Много старославянизмов в языке научной литературы, в официально-деловых документах: достоверный, естественный, присущий, ведущий, ибо, или, кратный, косвенный, качество, количество, излагать, расторгать, исключить, собеседование, до востребования, иждивенец и многие другие[16].

Таким образом, под влиянием старославянского языка русский язык обогатился новыми словами, пополнился пласт лексики, относящейся к научной терминологии (подлежащее, сказуемое, правило, глагол, местоимение, вселенная), вошли в обиход слова, представляющие церковно-религиозные понятия, увеличилось количество приставок и суффиксов, обогатился синтаксис русского языка, его стилистические средства[18].

Отличительные признаки старославянизмов в русском языке

Фонетические признаки

  • Неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле-, в корнях слов между двумя согласными на месте русских полногласных -оро-, -оло-, -ере-, -ело- (-оло-, -олы-): нрав — норов, младенец — молодость, брег — берег, шлем — шелом, млеко — молоко, пламя — полымя.
  • Сочетания ра-, ла- в начале слов перед согласными на месте русских ро-, ло-: равный — ровный, ладья — лодка.
  • Сочетание -жд- вместо русского -ж-, восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]: хождение — хожу, чуждый — чужой.
  • Наличие согласного -щ- вместо русского -ч-, восходящие к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: освещение — свеча, мощь — мочь, дщерь — дочь.
  • Гласный е- в начале слова вместо русского о-: елень — олень, един — один.
  • Гласный а- в начале слова вместо русского я-: агнец — ягнёнок, аз — я.
  • Гласный ю- в начале слова вместо русского у-: юродивый — уродливый.
  • Гласный е под ударением перед твёрдыми согласными на месте русского ё: небо — нёбо, одежда — одёжа, крест — крёстный, перекрёсток.
  • Редко встречающийся признак — твёрдый звук з на месте мягкого русского: польза — нельзя[17][18].

Словообразовательные признаки

  • Приставки воз-, из- (ис-), низ- (нис-), пре-, пред-, чрез- (чрес-), со-: воздать, изгнание, испить, низвергать, ниспадать, преступить, предпринять, предсказать, чрезмерный, собирать.
  • Суффиксы существительных -изн-, -знь, -ств-, -ость, -тель-, -ени-, -ани-, -ни-(е), -тв-(а), -ч-(ий), -ын-(я): отчизна, жизнь, бедствие, храбрость, хранитель, единение, терзание, молитва, кормчий, гордыня.
  • Суффиксы имен прилагательных и причастий: -айш-, -ейш-, -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, -им-, -ом-, -енн-, -есн-: высочайший, добрейший, ведущий, знающий, кричащий, разящий, гонимый, ведомый, благословенный, бестелесный.
  • Первая часть сложных слов благо-, бого-, добро-, зло-, грехо-, велико-, едино-, чрево-, суе- и другие: благодарить, богослужение, добродетельный, злоумышленник, грехопадение, великодержавный, единогласный, чревоугодник, суесловить.
  • Вторая часть сложных слов: -борец, -верие, -давец, -детель, -любивый, -любие, -мудрый, -началие, -начальный, -носный, -питие, -положение, -приимный, -словие, -словить, -творение и другие: иконоборец, суеверие, жизнодавец, добродетель, миролюбивый, добролюбие, смиренномудрый, священноначалие, богоносный, чаепитие, ризоположение, странноприимный, благословить, стихотворение[17][18].

Судьба старославянизмов, дублирующих русские слова

Одни старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен — полон), другие употребляются наряду с исконно русскими словами (невежда — невежа, горящий — горячий), иногда отличаясь значением. Часто в таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности (злато — золото, град — город)[18].

Литература

  1. Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М.: Издательство АН СССР, 1961. — 352 с.
  2. Николас ван Вейк. История старославянского языка / Перевод с немецкого В. В. Бородич ; Под редакцией Н. А. Кондрашова. — М.: Издательство иностранная литература, 1957. — 368 с.
  3. Изотов А. И. Старославянский и церковнославянский языки: Грамматика, упражнения, тексты: Учебное пособие для средних и высших учебных заведений. — М.: ИОСО РАО, 2001. — 240 с.
  4. Жолобов О. Ф. Славяне и славянские языки. Вводный курс : учеб. пособие. — Казань, 2016. — 150 с.

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Старославянский язык: учебник для высших учебных за ведений Российской Федерации / С. А. Аверина, Л. М. Навтанович, М. Б. Попов, О. А. Старовойтова. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013. — 448 с. — ISBN 978-5-903549-11-5.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 Толстой Н. И., Турилов А. А. Старославянский язык. Большая российская энциклопедия. Дата обращения: 30 мая 2023.
  3. Журавлёва Н. Н., Потапова О.В. Старославянский язык для иностранных студентов: Практикум. — Минск, 2012. — 120 с.
  4. Попов М. Б. Введение в старославянский язык. Учебное пособие. — СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1997. — 84 с. — ISBN 5-288-01842-1.
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 Хабургаев Г. А. Старославянский язык. Учебное пособие для студентов пед. ин-та по специальности № 2101 «Русский язык и литература». — М.: Просвещение, 1974. — 432 с.
  6. Камчатнов А.М. Старославянский язык. Курс лекций. — М., 2009. — 219 с.
  7. Ремнёва М. Л. Старославянский язык. Учебное пособие. — М.: Академический проект, 2004. — 352 с. — ISBN 5-8291-0270-6.
  8. 8,0 8,1 Изотов А. И. Старославянский язык в сравнительно-историческом освещении: учебное пособие. — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2010. — ISBN 978–5–91172–025–2.
  9. Филкова Пенка. Староболгарские традиции в истории русского литературного языка. — София: Университетско издателство «Св.Климент Охридски», 1991.
  10. Плешакова В.В. Лекции по старославянскому языку: введение в палеославистику. — Рязань, 2009. — С. 84.
  11. 11,0 11,1 Войлова К. А. Старославянский язык. Пособие для вузов. — М.: Дрофа, 2003. — 368 с. — ISBN 5-7107-5612-1.
  12. Селищев А. М. Старославянский язык. В 2 частях. Часть 1. — М.: Издательство Юрайт, 2016. — 337 с. — ISBN 978-5-9916-6580-3.
  13. Поливанова А. К. Старославянский язык. Грамматика. Словари. — М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2013. — 770 с. — ISBN 978–5–91244–112–7.
  14. Костючук Л. Я. Новые сведения о старославянском языке (к 10-летию открытия памятника XI века в Новгороде) // Вестник Псковского гуманитарно-педагогического университета. Серия Социально-гуманитарные и психолого-педагогические науки. — 2011. — № 13. — С. 114—118. — ISSN 2219-6110 ISSN: 2219-6110.
  15. Шанский H. M., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — М.: Издательство «Просвещение», 1971. — 542 с.
  16. 16,0 16,1 16,2 Заплавная А. Э., Лапынина Н. Н. Старославянские заимствования в современном русском языке // Вестник Донбасской национальной академии строительства и архитектуры. — 2015. — № 4(114). — С. 20—22. — ISSN = 1814-3296 issn = 1814-3296.
  17. 17,0 17,1 17,2 Бондалетов В.Д. Старославянский и церковнославянский языки в истории русского языка // XXXII Кирилло-Мефодиевские чтения: 1150 лет славянской письменности. Международная научно-практическая конференция преподавателей истории, языков и культуры славянских народов, Самарский государственный университет : сборник. — 2013. — С. 218—231.
  18. 18,0 18,1 18,2 18,3 Базан А. Старославянизмы в русском языке. Интернет-журнал «Литеровед» (2023). Дата обращения: 2 июня 2023.