Родной язык
Родно́й язы́к — язык, усваиваемый человеком в раннем детстве путём подражания окружающим старшим[1]. В некоторых случаях, когда ребёнок воспитывается в среде людей, говорящих на разных языках (смешанные браки, эмигранты в иноязычном окружении и другие ситуации), он может овладевать этими двумя (реже тремя) языками одновременно, и оба из них можно считать родным языком.
Термин «родной язык» иногда также используется в значении «язык этноса», язык самоидентификации человека, при этом уровень владения таким языком может быть невысоким или нулевым. Неоднозначность словосочетания «родной язык» приводит к использованию в науке дополнительных терминов — в частности, об усвоенном в раннем детстве языке нередко говорят материнский язык[2], а о языке идентичности говорят «этнический язык», «национальный язык», «язык своей национальности»[3].
В социолингвистике также принято говорить о первом языке, усвоенном в раннем детстве, и втором (или «вторых», если их несколько) языках, усвоенных после 5-8 лет, — в англоязычной литературе (а вслед за ней и в публикациях на других языках) они сокращаются до L1 и L2 соответственно. В 7—8 лет способность осваивать язык в живом общении, естественным образом, затухает, и новые языки уже приходится изучать другими способами (см. усвоение второго языка)[4].
Нередко бывает, что язык, усвоенный в позднем возрасте, используется в жизни намного чаще и выдвигается на первое место. Если эта смена основного языка сопровождается недостатком практики первого языка, первый язык может подвергаться серьёзному влиянию второго (интерференция) или даже забываться вовсе — и по личным впечатлениям носителей[5], и по мнению лингвистов[6] — этот процесс получил название языковой аттриции и является сейчас популярным направлением исследований в современной лингвистике[7]. Аттриция у взрослых обычно обратима с восстановлением практики языка. Потребность в идентичности и ощущение ценности родного языка может приводить носителей к языковому активизму в условиях доминирования другого языка в среде: например, носители могут встречаться для совместной деятельности в формате языкового клуба, театральной студии и т. д. Существование языковой аттриции требует уточнения определения родного языка (в смысле L1): «Это язык, которым человек лучше всего владеет и на котором обычно говорит, это первый выученный в детстве язык, знание которого сохраняется»[8].
В 1999 году ЮНЕСКО установило 21 февраля Международным днём родного языка в память о борьбе населения Бангладеш за свои языковые права и за признание бенгальского языка государственным языком страны[9]. Родной язык обыкновенно является важнейшим или одним из важнейших маркеров этнической идентичности, что отражается как в опросах[10], так и в культуре (например, часто цитируют стихи Расула Гамзатова: «Если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть»)[11].
При сравнении языков по числу говорящих принято уточнять, идёт ли речь о говорящих с раннего детства (родной язык) или о тех, кто выучил язык в школе, университете или самостоятельно уже взрослым. Русский язык входит в наиболее популярные языки Земли по обоим показателям. Наиболее распространённые языки по числу говорящих как на родном: китайский — 918 млн человек, испанский — 476 млн, английский — 335 млн, хинди и урду — 330 млн, бенгальский — 230 млн, арабский — 223 млн, португальский — 202 млн, русский — 162 млн, японский — 122 млн[12]. Русским языком как вторым владеет около 110 млн человек, в 1986 году их число оценивали в 125 миллионов[13].
Образование на родном языке
ЮНЕСКО призывает страны проводить политику многоязычного образования — имеется в виду обучение детей на их родном языке в первые годы обучения в школе, с возможным сочетанием с официальным языком обучения или постепенным переходом на него[14]. Хотя многие страны предлагают начальное образование на местных языках, организация такого обучения может встречаться с организационными трудностями (подготовка учебных пособий и учителей) и даже с прямыми запретами местного законодательства на использование в школе в качестве языка преподавания языков, отличных от государственного, — такие запреты действуют, например, в Болгарии и Турции.
По состоянию на 2023 год 40% учащихся в мире не имеют доступа к образованию на родном языке[15].
Двуязычие
Если в раннем детстве ребёнок усваивает два языка, говорят о билингвизме или двуязычии. Полное двуязычие (амбилингвизм) как равно свободное владение двумя языками встречается нечасто, обычно один из языков остаётся ведущим и оказывает влияние на второй, более «слабый».
Исследования билингвов показали[16], что они
- лучше справляются с задачами, требующими гибкости, и с параллельными (одновременными) задачами — возможно из-за опыта частого переключения между двумя известными языками в зависимости от ситуации,
- лучше осознают произвольную природу языка,
- выбирают словесные ассоциации на основе логических, а не фонетических предпочтений.
Исследования Элен Бялысток показали положительное влияние практикуемого двуязычия на здоровье (склонные к деменции билингвы развивали её в более позднем возрасте)[17]. При этом билингвы в среднем позже монолингвов начинают говорить (задержка речевого развития), у них отмечают уменьшенный пассивный словарь по сравнению со сверстниками-монолингвами, осложнение речевых патологий при их наличии и другие проблемы[18].
Двуязычие распространено настолько широко, что можно говорить, что исключением является одноязычие, а двуязычие — норма[19]. Одноязычие характерно для двух крайних ситуаций — с одной стороны, «примитивных» народов, не имеющих контактов с внешним миром, и социальных групп, замкнутых в домашнем общении (во многих культурах билингвизм больше характерен для мужчин, а женщины чаще бывают одноязычны), а с другой стороны, развитых регионов и стран либо моноэтничных (Корея, Япония), либо устроенных по принципу объединения этносов в целое (эмигрантские страны Нового Света и проч.). Некоторые учёные предполагают, что одноязычие в чистом виде не существует, если учесть, что люди обычно владеют несколькими вариантами языка (литературным языком, просторечием, диалектами и говорами) и умеет выбирать нужный вариант соответственно ситуации[20]. Двуязычие чаще бывает вынужденным, когда отказ от двуязычия может означать жизнь в замкнутой общине.
В России
Родной язык на переписи населения
Всероссийская перепись населения 2021 года впервые уточнила понятие «родной язык» в переписных листах (в традиционном бытовом понимании языка идентичности, формулировка была такая: «Родной язык — это язык, который опрашиваемый сам для себя определяет родным, вне зависимости от знания этого языка». Отдельно у опрашиваемых спрашивали, какими языками они владеют и пользуются ли ими в повседневном общении[21]. Это могло уточнить обычно искажённую картину, когда респонденты называли в вопросе о родном языке язык своей национальности, что затрудняло оценку языкового сдвига. С учётом отдельного вопроса о владении русским языком, опрашиваемые могли указать до четырёх языков как языки, которыми они владеют.
Родной язык как школьный предмет
В Российской Федерации каждый школьник имеет право изучать предмет «Родной язык» и «Родная литература» (это закреплено законом №273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации»). За пределами основного региона распространения языка организация занятий не всегда бывает возможна, местные национально-культурные общества могут заниматься организацией занятий в выходные дни. Есть также опыт организации дистанционного преподавания, когда, например, татарский язык в школах за пределами Татарстана преподаёт учитель, физически находящийся в Татарстане. В соответствии с требованиями федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС) изучение родных языков является обязательным.
В российской школьной практике «родной язык» понимается так же, как и на переписи — в ряде регионов для преподавания родного языка подготовлены две линейки учебников, для владеющих языком (освоивших его дома от родных) и для невладеющих. Существует также предмет «Русский родной язык» для совместимости с преподаванием иных родных языков (учащиеся могут разделяться на группы и в одно и то же время заниматься разными языками в подгруппах)[22]. Возможность выбирать родной язык пришла в 2017 году на смену практике сплошного преподавания государственного языка республик — субъектов Российской Федерации детям всех национальностей[23]. В 2022 году ФГОС стал допускать преподавание государственного языка республик как такового, с 1 сентября 2022 в учебные программы Татарстана ввели предмет «Государственный язык Республики Татарстан — татарский язык», чтобы дети из нетатарских семей могли учить татарский язык, даже если он для них не родной, при обеспечении добровольности такого изучения.
В ряде республик (Северная Осетия, Татарстан, Якутия) организовано не только изучение родного языка как предмета, но также его использование в качестве основного языка преподавания. Обычно такие школы стремятся достичь равного национально-русского двуязычия у учащихся, в том числе в связи с необходимостью сдавать ЕГЭ и учиться в вузах на русском языке.
Примечания
- ↑ Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 2000. С. 426.
- ↑ Алпатов В. М. 150 языков и политика. М., 2000. С. 11.
- ↑ Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика, М., 2002
- ↑ Как дети осваивают язык // «Постнаука»
- ↑ Jenny Liao. Forgetting My First Language. // The New Yorker
- ↑ Can you lose your native language? // BBC
- ↑ https://languageattrition.org/
- ↑ Валерий Тишков. Язык и перепись. // Бюллетень Сети этнологического мониторинга и раннего предупреждения конфликтов, N44, 2002
- ↑ "The General Conference proclaim"International Mother Language Day" to be observed on 21 February"
- ↑ Шахбанова М.М., Лысенко Ю.М., Мамараев Р.М. Маркеры воспроизводства этнической идентичности дагестанских русских // Фундаментальные исследования, №9/2014.
- ↑ Родной язык. Как сохранить национальную идентичность
- ↑ По данным ethnologue.com
- ↑ http://www.andaman.org/BOOK/reprints/weber/rep-weber.htm
- ↑ ЮНЕСКО призывает страны внедрять образование на основе родного языка
- ↑ По оценке ООН.
- ↑ Hakuta, Kenji & Diaz, Rafael M. (1985), The relationship between degree of bilingualism and cognitive ability: A critical discussion and some new longitudinal data, vol. 5, с. 319–344, <http://faculty.ucmerced.edu/khakuta/research/publications/(1985)%20-%20THE%20RELATIONSHIP%20BETWEEN%20DEGREE%20OF%20BILINGUALISM%20AND.pdf>. Проверено 21 октября 2013.
- ↑ Не дайте мозгу постареть: изучение нового языка отодвигает деменцию
- ↑ Юдина И.А., Степанова Н.В. О влиянии билингвизма на развитие речи детей раннего возраста с задержкой речевого развития
- ↑ Edwards J. Multilingualism. London — NY, 1994.
- ↑ Loveday L. The sociolinguistics of learning and using a non-native language. 1982.
- ↑ Назови свой родной язык на переписи населения
- ↑ https://eduinspector.ru/2019/09/24/pochemu-v-shkolnom-raspisanii-poyavilsya-predmet-rodnoj-russkij-yazyk/
- ↑ https://www.kommersant.ru/doc/5536780