Чеченский язык

Эта статья прошла проверку экспертом
Материал из «Знание.Вики»
Чеченский язык
Самоназвание Нохчийн мотт, Noxçiyn mott
Страны Россия, Турция, Иордания, Грузия, Казахстан, ЕС
Регионы Чечня, Ингушетия, Дагестан, Северная Осетия и др.
Официальный статус

 Россия:

 Чечня
 Дагестан
Регулирующая организация Академия наук Чеченской Республики, Институт развития чеченского языка и истории
Общее число говорящих 1 354 705 в России на 2010 год[1]
Статус уязвимый[2][3][4][5]
Классификация
Категория Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Нахская ветвь
Вайнахская группа
Письменность кириллица, латиницаЧРИ)
(чеченская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 чеч 785
ISO 639-1 ce
ISO 639-2 che
ISO 639-3 che

Чече́нский язы́к (самоназвание — нохчийн мотт, noxçiyn mott) — язык чеченцев, является одним из государственных языков в Чеченской Республике и Дагестане[6][7].

Для записи языка используется кириллица, хотя в 1925—1938 годах использовалась письменность на основе латиницы.

Чеченский язык распространён в Чеченской республике, Республике Ингушетии, Хасавюртовском, Новолакском, Казбековском, Бабаюртовском, Кизилюртовском районах Дагестана, в Моздокском районе Северной Осетии в нескольких сёлах, и в Ахметском районе Грузии, частично в Иордании и т. д. По переписи 2010 года, число говорящих на нём в России составляло 1 354 705 человек[1].

Чеченский язык занимает пятое место по распространённости в России (после русского, татарского, украинского и башкирского[8]). Государственный (наряду с русским) язык Чечни и один из государственных и литературных языков Дагестана.

Чеченский язык входит в состав группы нахско-дагестанских языков[9], среди которых является самым многочисленным по числу носителей[10].

На чеченском языке издаются региональные газеты в Чечне («Даймохк», радиогазета «Чечня Свободная» и ряд других) и Дагестане («Нийсо-Дагестан»). В Чечне издаются литературно-художественные журналы «Орга» и «Вайнах».

В Чеченской Республике 2023 год объявлен годом чеченского языка[11]. В республике намерены усилить статус чеченского языка и расширить учебную программу на нем во всех возрастных категориях[12].

Распространение

В Чеченской Республике где чеченцы составляют более 95 % населения распространён во всех районах и городах[13].

В Дагестане чеченский язык распространен главным образом в г. Хасав-Юрт и в Хасав-Юртовском районе[14], в частности в мононациональных чеченских селах: Осман-Юрте, Солнечном, Нурадилове, Бамматюрте, Новосельском, Борагангечуве, Покровском, Абдурашиде, Кадыротаре, Адильотаре, Кемси-Юрте, Акбулат-Юрте и др. А также в селах Новолакского и Бабаюртовского районов. В Казбековском районе есть два села Ленин-аул (Юрт-Аух) и Калинин-аул (Ширч-Аух) где распространен чеченский язык. В Кизилюртовском районе чеченский язык распространен в с. Чотнтаул[14].

В Ингушетии родным чеченский язык является и распространён в основном в мононациональных чеченских селах Пседах, Чемульга, Аршты, Вежарий-юрт, Аки-Юрт, и др.[14].

В Грузии родным чеченский язык является главным образом в Панкисском ущелье в селах: Дуиси, Джоколо, Баркиани, Халацани, Омало, Дзибахеви, Шуа-Халацани, Цинубани и др.[15]

Письменность

Средневековье

Надпись X века.

На чеченском языке письменность распространилась в Средние века. В Аргунском ущелье находится множество наскальных писем, записанных при помощи асомтаврули, насхури, мхедрули и других алфавитов, распространённых в средневековой Горной Чечне, чаще всего встречаются отдельные слова и имена. В селении Зумсой была найдена фраза (aႱa Ⴤc ႪႠႧ) букв. «Аса кх[а] ц[а] лат[и]», что в переводе с чеченского языка означает «Я очаг не развёл» либо «Я грех не совершил». Наиболее древний текст в Чечне найден в селении Баулой, где на плите вырезано целое предложение, датируемое IX—XII веками[16]. В Цой-Педе (Малхиста) найдена фраза (ႵႭჄჁ) «К о кх ей», возм., — «Христос этих». В Терлое на башне высечено (Ⴇ Ⴀ Ⴋ Ⴐ) — «Тамр», от женского имени Тамро, Тамара[17][18][19].

В аланских городищах на Кавказе, а также на Восточно-Европейской равнине обнаружены тексты рунического письма на чеченском языке. В Маяцком городище (Воронежская область) выявлены многочисленные аланские тексты[20]. В частности на меловом блоке крепостной стены (Маяцкое-6) обнаружен текст на чеченском языке:

ᛐᗡᐳᛳ ᗡᕡᗆ ᐳᐱᛁ ᗗ ᗘम ᐶᛉС (ųän duŋi ṣərəu ẓṷ(*rtɘ?) lɘ ʒ^ú…) «плохие лошади широковатые коре[настые] (как) чуч[ело]» чеч. won 'плохой' (чеч.-инг. *wono < нах. *waδon); чеч. din (pl. doj) 'конь (верховой)' (чеч.-инг. *din̨ ˀoj < нах. *doˀn̨ oj); чеч. šüjrō (-nig) comp. 'широковатый' от šüjra 'широкий' (чеч.-инг. *šervo- ~ -v ); чеч. zortala (-nig) 'плотный, крепко сложенный, коренастый'; чеч. zˁȫma-lg ~ zˁijma-rg 'чучело' (< *zˁojme-; второй вариант чеч. формы отражает инг. соответствие)[20].

также встречаются и отдельно записаные слова например: ᑐᗗ lɘn (подкова)[20]. Почти все аланские тексты Кавказа и обширной территории Восточно-Европейской равнины написаны на осетинском (дигорский диалект) и чеченском языках[21][20].

Новое время и современность

Чеченская письменность на основе арабской графики. 1925 год.

С распространением ислама в Чечне утвердилась арабская письменность, которым записаны тексты чеченских летописей «Тептаров» (сохранились оригиналы летописей некоторых чеченских кланов). Ограниченно с 1862 года существовала чеченская письменность на кириллице, созданная П. К. Усларом, но не получившая большого распространения. В 1925 году была введена письменность на латинской основе. В 1938 году её сменила кириллица, действующая по настоящее время[22]. В 1990-е годы была предпринята попытка восстановить латинизированный алфавит.

Современный чеченский алфавит:

А а Аь аь Б б В в Г г ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Кх кх Къ къ КӀ кӀ Л л М м Н н
О о Оь оь П п ПӀ пӀ Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Уь уь
Ф ф Х х Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Юь юь Я я Яь яь Ӏ

В чеченском языке отсутствуют звуки букв -ё-, -ф-, -щ-, -ы-. Звуки, обозначаемые этими буквами не являются исконными для чеченского языка. Тем самым, эти звуки не входят в состав звуков-знаков данного языка[23].

Фонетика и фонология

Фонетическая система отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, трифтонги, слабо выраженная назализация гласных, в общем выделяют 44 гласных) и консонантизма (простые, геминированные, абруптивные, фарингальные согласные).

Согласные

Языки Кавказа имеют наибольшее количество звуков после языков Африки. Чеченский имеет хотя и меньшее, чем абхазо-адыгские и дагестанские языки, большое количество согласных звуков, которых насчитывается от 40 до 60 (в зависимости от диалекта и анализа), что больше, чем в европейских языках.

Губные Альвеолярные Постальвеолярные Заднеязычные Увулярные Фарингальные Глоттальные
Носовые [m] [mˤ] [n] [nˤ]
Взрывные [pʰ] [b]
[] [pː]
[pˤ] [bˤ] [pːˤ]
[tʰ] [d]
[] [tː]
[tˤ] [dˤ] [tːˤ]
[kʰ] [ɡ]
[] [kː]
[qʰ]
[] [qː]
[ʡ] [ʔ] ([ʔˤ])
Аффрикаты [t͡sʰ] [d͡z]
[tsʼ] [t͡sː]
[t͡sˤ] [d͡zˤ] [t͡sːˤ]
[t͡ʃʰ] [d͡ʒ] [t͡ʃʼ]
[t͡ʃˤ] [d͡ʒˤ]
Фрикативные ([f]) ([v]) [s] [z]
[sˤ] [zˤ]
[ʃ] [ʒ]
[ʃˤ] [ʒˤ]
[x] [ʁ] [ʜ] [h]
Ротические [r] []
[rˤ]
Аппроксиманты [w] ([ɥ])
[wˤ]
[l] [lˤ] [j]

Грамматика

Морфологическая система агглютинативно-флективная. Имеет 6 грамматических классов, многопадежное склонение, глагольные категории класса, времени, наклонения, вида.

Именные классы

Каждое существительное в чеченском относится к одному из 6 именных классов, по которым некоторые прилагательные и глаголы согласуются с существительными с помощью четырёх префиксов д-, б-, й- и в-.

Именной класс Пример существительного Префикс в ед. ч. Префикс во мн. ч. Согласование в ед. ч. Согласование во мн. ч.
1. Класс в- кӏант (мальчик) в- б- / д- веза кӏант «тяжёлый мальчик» беза кӏентий «тяжёлые мальчики»
2. Класс й- зуда (женщина) й- б- / д- йеза зуда «тяжёлая женщина» беза зударий «тяжёлые женщины»
3. Класс й- II пхьагал (заяц) й- й- йеза пхьагал «тяжёлый заяц» йеза пхьагалаш «тяжёлые зайцы»
4. Класс д- наж (дуб) д- д- деза наж «тяжёлый дуб» деза нежаш «тяжёлые дубы»
5. Класс б- мангал (коса) б- б-,ю- беза мангал «тяжёлая коса» беза мангалаш «тяжёлые косы»
6. Класс б- II Ӏаж (яблоко) б- д- беза Ӏаж «тяжёлое яблоко» деза Ӏежаш «тяжёлые яблоки»

Глаголы не изменяются по лицам, но изменяются по классам. Непереходные глаголы согласуются по классу с подлежащим:

  • КӀант цӏа воьду — мальчик идёт домой

Переходные глаголы согласуются с прямым дополнением:

  • КӀанта кехат доьшу — мальчик читает письмо

Классы связаны с биологическим полом. Все слова, обозначающие людей мужского пола, относятся к классу «в», все слова, обозначающие людей женского пола, относятся к классу «й». К остальным четырём классам относятся в основном всё, что не является человеком, кроме слова Дела (Бог), которое так же относится к классу в- , а также такие слова, как адам (человек), бер (ребёнок) и нускал (невеста). При этом в этих классах нет чёткого распределения и нужно знать, к какому классу относится каждое из этих слов.

Падежи

Чеченский язык имеет значительное количество падежей. В современном литературном чеченском языке считаются всего 8 падежей, которые располагаются в следующем порядке: именительный, родительный, дательный, эргативный, творительный, вещественный, местный, сравнительный. Однако местный падеж имеет несколько производных форм, которые следовало бы считать отдельными падежами.

Падежи Окончания в ед. ч. Окончания во мн. ч. Вопросительные формы
Именительный - -(а)ш, -и(й) Кто? что? кого? что?
Родительный -(а)н -ийн, -ин Чей? Чего?
Дательный -на -(а)шана Кому? Чему?
Эргативный -о, -(а)с -(а)ша Кто? Что?
Вещественный -х, -ах -ях, -их О ком? О чём? От чего?
Творительный -ца -(а)шца С кем? Чем?
Местный (пребывание) -ехь, -гахь -(а)шкахь У кого? У чего? Где?
Местный (направление) -е, -га -(а)шка К кому? К чему?
Местный (исход) -ера, -гара -ара, -(а)шкара От кого? от чего?
Местный (движение через) -ехула, -гахула -ахула, -(а)шкахула Через кого? Через что?
Сравнительный -ял, -ил Чем кто? Чем что?

В эргативный падеж ставится подлежащее, чьё сказуемое выражено переходным глаголом:

  • Говро хи молу — лошадь пьёт воду

А подлежащее непереходного глагола и прямое дополнение стоят в именительном падеже:

  • Говр йоду — лошадь бегает
  • Цо говр дӏахийцира — он отпустил лошадь

Прилагательные имеют две формы склонения — самостоятельное и несамостоятельное.

Несамостоятельное склонение Самостоятельное склонение
Ед. ч. «Красный флаг» Мн. ч.

«Красные флаги»

Ед. ч. «Красный» Мн. ч. «Красные»
Именительный ЦӀен байракх ЦӀен байракхаш ЦӀениг ЦӀенаш
Родительный ЦӀечу байракхан ЦӀечу байракхийн ЦӀечун ЦӀечеран
Дательный ЦӀечу байракхана ЦӀечу байракхашна ЦӀечуна ЦӀечарна
Эргативный ЦӀечу байракхо ЦӀечу байракхаша ЦӀечо ЦӀечара
Вещественный ЦӀечу байракхах ЦӀечу байракхийх ЦӀечух ЦӀечарах
Творительный ЦӀечу байракхаца ЦӀечу байракхашца ЦӀечуьнца ЦӀечаьрца
Местный (пребывание) ЦӀечу байракхехь ЦӀечу байракхашкахь ЦӀечуьнгахь ЦӀечаьргахь
Местный (направление) ЦӀечу байракхе ЦӀечу байракхашка ЦӀечуьнга ЦӀечаьрга
Местный (исход) ЦӀечу байракхера ЦӀечу байракхашкара ЦӀечуьнгара ЦӀечаьргара
Местный (движение через) ЦӀечу байракхехула ЦӀечу байракхашкахула ЦӀечуьнгахула ЦӀечаьргахула
Сравнительный ЦӀечу байракхал ЦӀечу байракхийл ЦӀечул ЦӀечарал

Местоимения

Чеченский язык имеет личные местоимения в трёх лицах и в двух числах, а также различает инклюзивную («мы, включая тебя/вас») и эксклюзивную («мы, не включая тебя/вас») формы в 1-м лице множественного числа.

Падежи Я Мы (экс.) Мы (инкл.) Ты Вы Он/она/оно Они
Именительный Со Тхо Вай Хьо Шу Иза Уьш
Родительный Сан Тхан Вайн Хьан Шун Цуьнан Церан
Дательный Суна Тхуна Вайна Хьуна Шуна Цунна Царна
Эргативный Ас Ох Вай Ахь Аш Цо Цара
Вещественный Сох Тхох Вайх Хьох Шух Цунах Царах
Творительный Соьца Тхоьца Вайца Хьоьца Шуьца Цуьнца Цаьрца
Местный (пребывание) Соьгахь Тхоьгахь Вайгахь Хьоьгахь Шуьгахь Цуьнгахь Цаьргахь
Местный (направление) Соьга Тхоьга Вайга Хьоьга Шуьга Цуьнга Цаьрга
Местный (исход) Соьгара Тхоьгара Вайгара Хьоьгара Шуьгара Цуьнгара Цаьргара
Местный (движение через) Соьгахула Тхоьгахула Вайгахула Хьоьгахула Шуьгахула Цуьнгахула Цаьргахула
Сравнительный Сол Тхол Вайл Хьол Шул Цул Царал

Возвратные местоимения:

Падежи Я сам Мы сами (экс.) Мы сами (инкл.) Ты сам Вы сами Он/она/оно сам (-а, -о) Они сами
Именительный Со Тхаьш Ваьш Хьо Шаьш Ша Шаьш
Родительный Сайн Тхайн Вешан Хьайн Шайн Шен Шайн
Дательный Сайна Тхаьшна Ваьшна Хьайна Шайна Шена Шайна
Эргативный Айс Тхай Ваьш Айхьа Шай Ша Шаьш
Вещественный Сайх Тхайх Ваьшха Хьайх Шайх Шех Шайх
Творительный Сайца Тхайца Ваьшца Хьайца Шайца Шеца Шайца
Местный (пребывание) Сайгахь Тхайгахь Ваьшкахь Хьайгахь Шайгахь Шегахь Шайгахь
Местный (направление) Сайга Тхайга Ваьшка Хьайга Шайга Шега Шайга
Местный (исход) Сайгара Тхайгара Ваьшкара Хьайгара Шайгара Шегахула Шайгара
Местный (движение через) Сайгахула Тхаьшкахула Ваьшкахула Хьайгахула Шайгахула Цуьнгахула Шайгахула
Сравнительный Сайл Тхайл Вайл Хьайл Шайл Шел Шайл

Глагол-связка (копула)

В отличие от русского языка, глагол-связка быть в чеченском в настоящем времени не опускается и согласуется с подлежащим по классу.

  • Хьо лекха ву  — ты высокий
  • Хьо лекха ю  — ты высокая
  • И дитт доккха ду  — то дерево большое
  • Хӏорд кӏорга бу  — море глубокое

В прошедшем времени -у заменяется на -ара, а в будущем перед ним добавляется хира.

  • Хьо лекха вара  — ты был высоким
  • Хьо лекха хира ву  — ты будешь высоким

Времена

Времена Дан (делать) Дийца (рассказывать)
Настоящее простое До Дуьйцу
Настоящее длительное Деш ву Дуьйцуш ву
Совершенное прошедшее Дина Дийцина
Предпрошедшее Динера Дийцинера
Несовершенное прошедшее Дора Дуьйцура
Недавнее увиденное прошедшее Ди Дийци
Давнее увиденное прошедшее Дира Дийцира
Длительное прошедшее Деш вара Дуьйцуш вара
Будущее Дийр ду Дуьйцур ду
Длительное будущее Деш хир ву Дуьйцуш хир ву
Возможное будущее Дор Дуьйцур

Наклонения

В чеченском есть несколько наклонений: повелительное, понудительное и эвиденциальность. Повелительное наклонение имеет 5 видов:

  • Простое повеление

Дийца — говори, рассказывай

  • Вежливое повеление

Дийцахьа — пожалуйста, говори

Дийцийша — пожалуйста, говорите

  • Приказное повеление

Дийцал — говори (сейчас!)

  • Обязывающее повеление

Дийцалахь — говори (когда меня не будет)

  • Категорическое повеление

Дуьцийла — да поговорит!

Понудительное наклонение выражает принуждение и заставление что-либо сделать.

  • Деша — читать
  • Дешита — принудить читать

Эвиденциальность выражается с помощью увиденных и неувиденных прошедших времён.

  • Увиденное недавнее прошедшее — выражает действие, произошедшее в недавнем прошлом на глазах у говорящего.

Ахьмада кехат язди — Ахмед написал письмо (я увидел это).

  • Увиденное давнее прошедшее — также выражает увиденное, но более далёкое в прошлом действие

Ахьмада кехат яздира — Ахмед написал (я увидел это)

  • Неувиденное прошедшее — выражает действие, которое говорящий не увидел

Ахьмада кехат яздина хилла — Ахмед написал письмо (как говорят, я не видел это)

  • Неувиденное давнее прошедшее — указывает уже на более давно прошедшее действие

Ахьмада кехат яздина хиллера — Ахмед написал письмо (давно в прошлом)

  • Длительное неувиденное прошедшее — описывает действие, которое длилось в определённый момент и говорящий его не увидел

Малика цӏа йогӏучу хенахь Ахьмад кехат яздеш хиллера — когда Малика шла домой, Ахмед писал письмо (я не увидел это)

Послелоги

В чеченском языке используются послелоги, то есть слова, соответствующие русским «в», «на», «из» и т. д., но ставящиеся после имён существительных.

Послелоги Значение
Цунна чохь В нем
Цунна чу В него
Цунна чуьра Из него
Цунна тӏехь На нем
Цунна тӏе На него
Цунна тӏера С него
Цунна кӏелахь Под ним
Цунна кӏел Под него
Цунна кӏелара Из под него
Цунна хьалхахь Перед ним
Цунна тӏехьахь Позади него
Цул тӏаьхьа После него
Цунна уллехь Рядом с ним
Цунна юххе Рядом с ним
Цунна гергахь Рядом с ним
Цунна герггахь Совсем рядом с ним
Цунна генахь Далеко от него
Цунна геннахь Совсем далеко от него
Цунна герга Близко к нему
Цунна гергга Совсем близко к нему
Цунна гена Далеко от него
Цунна генна Далеко-далеко от него
Царна юккъехь Между ними
Царна юккъе Между ними (направление)

Отрицание

Отрицание делается тремя главными способами:

1) использованием отрицательной частицы ца перед глаголом

  • Ахьмад ца воьду гӏала — Ахмед не едет в город

2) использованием частицы ма при запрете (повелении не делать что-либо)

  • Ма дийца — не рассказывай

3) использованием отдельной отрицательной формы для глагола ду (есть, является), образуемое заменой -у на -ац

  • Иза лекха вац  — он не высокий

Слово цхьа (один) может использоваться в отрицательных предложениях в значении «никакой», «никто».

  • Цхьа стаг вац кхузахь — никого здесь нет (одного человека нет здесь).

Сравните с утвердительным предложением:

  • Цхьа стаг ву кхузахь — здесь есть один человек

Также может использоваться удваивание глагола:

  • Цо хӏумма эца ца эцна — он ничего не купил (он ничего купить не купил)

Диалекты

Основные диалекты: плоскостной, который лёг в основу литературного языка, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Они распадаются на говоры, между которыми существуют относительно незначительные расхождения.

Аккинский диалект

Аккинский диалект, Ауховский диалект[24] (чечен. Ӏовхойн диалект) — диалект чеченского языка[25]. Носители проживают в северной части Дагестана[26]. Носители аккинского (ауховского) диалекта с собственно аккинским и пхарчоевским говорами (есть предположения, что данный говор шароевского происхождения)[27].

Мелхинский диалект

Примеры фонетических отличий мелхинского диалекта от литературного языка: литер. сецна, мелх. сеца («остановился»); литер. лаьцна, мелх. лаьста («поймал»); литер. эцна, мелх. иста («купил»); литер. дечиг, мелх. дечк («дрова»); литер. хьаж, мелх. хьаьга («лоб»); литер. йоьхь, мелх. лоьхь («кишка, колбаса») и др[28].

Итум-Калинский диалект

Примеры фонетических отличий итум-калинского диалекта от литературного: литер. борц, итум-к. борс («просо»); литер. дарц, итум-к. дарс («буря»); литер. лоьху, итум-к. лиеха («ищет»); литер. муохк, итум-к. муорк («земля, страна»); литер. дуохк, итум-к. дуорк («туман»); литер. бурч, итум-к. бурш (перец) и др[28].

Галанчожский диалект

Галанчожский диалект, так же как и аккинский и мелхинский диалекты, сочетает в себе черты чеченского и ингушского языков, и является своего рода мостом между чеченским и ингушским языками[29].

Шаройский диалект

Носители проживают в юго-восточной части Чеченской республики в Шаройском районе. Отличия грамматического показателя класса в некоторых личных местоимениях шаройского диалекта от грамматического показателя класса сопоставимых личных местоимений литературного[30].

Чеберлоевский диалект

Чеберлоевский диалект чеченского языка имеет свои лексические и фонетические особенности. Чеберлоевское общество, в силу своего географического положения, было до определённого времени довольно изолированным от остальной части чеченцев, проживавших на равнине. В частности, в нём отсутствует умлаут, характерный для литературного языка[31].

Кистинский диалект

Кистинский диалект чеченского языка[32][33] (чечен. кистӀийн диалект) представлен в Ахметовском муниципалитете Грузии. На кистинском диалекте говорят жители селений Дуиси, Джоколо, Омоло, Биркиани, Забахи, Халацани и других селений, расположенных на берегу реки Алазани, в Панкисском ущелье Грузии, которое граничит с Чечнёй[32].

Чеченская Википедия

В Википедии существует раздел на чеченском языке — «Чеченская Википедия» (чеч. Нохчийн Википеди). Создан 28 февраля 2005 года, базируется на кириллице.

На 30 октября 2023 года в Чеченской Википедии насчитывается 601 257 статей.

С начала 2013 года это крупнейший из разделов на нахско-дагестанских языках.

На январь 2021 года по объёму тысячи статей, которые должны быть в каждой Википедии, раздел занимал 99 место[34], а по объёму расширенного списка из 10 000 важнейших статей — 128 место[35] среди всех разделов Википедии.

Традиционное приветствие

Маршалла или маршалла хаттар (чеч. приветственный вопрос) — традиционные чеченские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от исламского приветствия «Ассалам ӏалайкум», употребляемого в чеченской среде только между мужчинами, «маршалла ду хьоьга/шуьга» имеет универсальное применение, и так же, как и «ассалам алейкум», означает «будьте свободными/вольными».

См. также

Примечания

  1. UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger (Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version): статус указан как vulnerable — «уязвимый» (most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home))
  2. UNESCO Red Book on Endangered Languages: Europe: не перечислен среди языков, которым угрожает опасность
  3. Encyclopedia of the world’s endangered languages (Ed. by Ch. Moseley. 2007. Routledge. ISBN 978-0-7007-1197-0 (Print Edition), ISBN 0-203-64565-0 Master e-book ISBN. Tapani Salminen. Europe and Northern Asia. P. 227): титульные языки республик Северного Кавказа вообще не относятся к числу угрожаемых (In Caucasia … there are several indigenous languages that cannot be regarded as endangered at all. …The twelve main indigenous languages of northern Caucasian republics, Adyge, Avar, Chechen, Dargwa, Ingush, Lak, Lezgian, Kabard-Cherkes, Karachay-Balkar, Kumyk, Ossete and Tabasaran, are maintained well by the population, and the bilingualism in Russian … appears both functional and stable.)
  4. Дешериева Т. И. Чеченский язык // Государственные и титульные языки России. Под ред. В. П. Нерознака. Москва: Academia, 2002. ISBN 5-87444-148-4
  5. Конституция Чеченской республики.
  6. Конституция Республики Дагестан.
  7. Всероссийская перепись населения 2002 года. www.perepis2002.ru. Дата обращения: 9 апреля 2022.
  8. НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИЕ ЯЗЫКИ • Большая российская энциклопедия — электронная версия. old.bigenc.ru. Дата обращения: 18 февраля 2023.
  9. Владение языками населением наиболее многочисленных национальностей РФ (рус.) ?. www.gks.ru.
  10. 2023 год в Чеченской Республике объявлен Годом чеченского языка (англ.). ЧГТРК ГРОЗНЫЙ. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  11. Кадыров: "В семьях основным языком общения должен стать родной язык". ИА Чечня Сегодня. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  12. Население Чечни: численность, состав, динамика, пол, возраст. rosinfostat.ru. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  13. 14,0 14,1 14,2 Перепись 2010 года. Итоги (рус.) ?. всероссийская перепись 2010 (2010).
  14. Файл:2002 Census of village population of Georgia.pdf — Википедия. commons.wikimedia.org. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  15. Разрушители мифов: чеченские археологи о средневековом прошлом и Ноевом ковчеге. etokavkaz.ru. Дата обращения: 9 февраля 2023.
  16. Yuri Prokopenko. XXXI-Krupnov Readings.
  17. khizar. Царица Тамара захоронена в Терлой-Мохк – Официальный сайт тайпа "ТЕРЛОЙ" (рус.) ?. Дата обращения: 9 февраля 2023.
  18. Сайдаев И.в. Чеченцы и царица Тамара // Архонт. — 2019. — Вып. 3 (12). — С. 66–72.
  19. 20,0 20,1 20,2 20,3 Мудрак О. А. ОСНОВНОЙ КОРПУС ВОСТОЧНОЕВРОПЕЙСКОЙ РУНИКИ (рус.) // Хазарский альманах. Институт славяноведения РАН : сборник. — М., 2017. — Т. 15. — ISSN 978-5-7576-0404-6 ISBN 978-5-7576-0404-6.
  20. Коробов Д. С. Аланы Северного Кавказа: этнос, археология, палеогенетика / Научный редактор: доктор исторических наук В. А. Кузнецов. — Санкт-Петербург: Нестор-История, 2019. — 156 с. — ISBN ISBN: 978-5-4469-1681-8.
  21. Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Гр.: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
  22. ИЗВЕСТИЯ. — 2020. — № 2(30). — ISSN 2587-6074.
  23. Дешериев, 1960, с. 30.
  24. Фонетические особенности аккинского диалекта чеченского языка
  25. Арсаханов. Аккинский диалект чеченского языка
  26. Махмудова К. З. Северо-Восточный Кавказ в политике России, Ирана и Турции в XVIII — 20-е годы XIX в с. 85
  27. 28,0 28,1 Дешериев - Чеченский язык. www.lekcion.narod.ru. Дата обращения: 21 февраля 2023.
  28. Арсаханов И. А. Чеченская диалектология. Гр., 1969.
  29. Вестник Академии наук Чеченской Республики, No 1 (34), 2017. МЕСТОИМЕНИЕ В ШАРОЙСКОМ ДИАЛЕКТЕ В СРАВНЕНИИ С МЕСТОИМЕНИЕМ ПЛОСКОСТНОГО ДИАЛЕКТ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА А. Х. ХАЛИКОВА с. 82
  30. Байдарова С.В. Чеберлойский диалект чеченского языка в свете исследования нахско-германских лексических параллелей : статья в журнале - научная статья / Навразова Х.Б., Овхадов М.Р.. — ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный университет» Министерства образования и науки Российской федерации, 2014. — С. 1—6. Архивировано 30 марта 2022 года.
  31. 32,0 32,1 Арсаханов, 1969, с. 155.
  32. Кистины // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  33. Список Википедий по уровню проработанности основных статей (англ.)
  34. List of Wikipedias by expanded sample of articles (англ.)

Литература

  • Арсаханов И. А. Чеченская диалектология / Чечено-Ингушский научно-исследовательский институт истории, языка, литературы и экономики; под редакцией З. А. Гавришевской. — Гр.: Чечено-Ингушское книжное изд-во, 1969. — 211 с. — 600 экз.
  • Байсултанов Д. Б. Экспрессивно–стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского языка (диссертация). — Лейден, 2006.
  • Гугиев Х. Г., Хумпаров А. X., Чентиева М. Д. Нохчийн меттан грамматика. — Гр., 1940.
  • Дешериев Ю. Д. Современный чеченский литературный язык. Фонетика. — Гр., 1960.
  • Дешериева Т. И. Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского литературных языков. — Гр., 1965.
  • Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Чеченский язык. — Тифлис, 1888.
  • Чокаев К. 3. Словообразование имён существительных в чеченском литературном языке. — Гр., 1959.
  • Яковлев Н. Ф. . Морфология чеченского языка // Труды Чеч.-Инг. НИИ истории языка и литературы. — Гр., 1959. — Т. I.
  • Яковлев Н. Ф. Синтаксис чеченского литературного языка. — М., 1940.

Диалекты:

  • Алироев М. Кистинский диалект чеченского языка // Изв. Чеч.-Инг. НИИ истории, языка и литературы (вып. 2). — Гр., 1962. — Т. III.
  • Арсаханов И. А. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка. — Гр., 1959.
  • Мациев А. Г. Чеберлоевский диалект. — Гр., 1962.

Словари:

  • Алироев И. Ю. Чеченско-русский словарь / Ред. Хамидова З. Х.. — М.: «Academia», 2005. — 384 с. — 3000 экз. — ISBN 5-87444-179-4..
  • Ю. Д. Дешериев. Чеченский язык // Языки народов СССР. — М., 1967. — Т. 4. Иберийско-кавказские языки. — С. 190—209.
  • Джамалханов З. Д., Мациев А. Г., Одзоев И. А. Чеченско-ингушско-русский словарь. — Гр., 1962.
  • Исмаилов А. Т. Слово. Размышления о чеченском языке / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94587-035-8..
  • Карасаев А. Т., Мациев А. Г. Русско-чеченский словарь. — «Русский язык», 1978. — 728 с.
  • Мациев А. Г. Чеченско-русский словарь. — М., 1961.
  • Johanna Nichols and Arbi Vagapov. Chechen-English and English-Chechen Dictionary = Noxchiin-ingals, ingals-noxchiin deshnizhaina. London; New York: Routledge Curzon, 2004. ISBN 978-0-203-56517-9

Ссылки

WLW Checked Off icon.svg Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело!