Невыразимая печаль

Невыразимая печаль
Невыразимая печаль
Жанр Элегия
Автор Осип Эмильевич Мандельштам
Язык оригинала Русский
Дата написания 1909
Дата первой публикации 1910
Издательство Альманах «Аполлон«»
Электронная версия

«Невыразимая печаль» — стихотворение русского поэта XX века, прозаика, переводчика, эссеиста, критика Осипа Эмильевича Мандельштама. Написано в мае 1909 года, во время учёбы во Франции. Впервые опубликовано в альманахе «Аполлон» в 1910 году. В произведении в полной мере находит отражение мироощущение Осипа Мандельштама. Поэт с помощью слов стремится запечатлеть ускользающее мгновение жизни. Стихотворение является великолепным образцом импрессионистического творчества Мандельштама.

История создания

Стихотворение написано поэтом Осипом Эмильевичем Мандельштамом в ранний период его творчества (19081916) в жанре элегии в 1909 году, поэту в это время лишь восемнадцать. В тональности этого стихотворения можно услышать еле уловимое влияние французского эпоса (он живёт и учится во Франции в это время). Позже оно войдёт в первый сборник стихотворений Осипа Мандельштама под названием «Камень», опубликованном в Петербурге в конце марта 1913 года. В первое издание этой книги вошло 23 стихотворения.

Дмитрий Фролов в книге «О ранних стихах Осипа Мандельштама» (глава 11. «Некоторые соображения о композиции “Камня"» отмечает[1]:

Само название первой книги Мандельштама — „Камень“ — появилось не сразу. Сначала поэт предполагал назвать сборник «Раковина» по одному из включённых в него стихотворений. Окончательное название книга получила непосредственно перед выходом, и идея принадлежала, по сообщению Р. Д. Тименчика, Н. С. Гумилёву. В первом издании мотив камня появлялся, как указывает процитированный выше А. Мец, только во второй части книги, но уже во втором издании, как мы увидим ниже, название окончательно и полностью срослось с книгой, став её организующим началом.Дмитрий Фролов

Стихотворение

Невыразимая печаль

Открыла два огромных глаза,

Цветочная проснулась ваза

И выплеснула свой хрусталь.

Вся комната напоена

Истомой — сладкое лекарство!

Такое маленькое царство

Так много поглотило сна.

Немного красного вина,

Немного солнечного мая —

И, тоненький бисквит ломая,

Тончайших пальцев белизна[2].

Образная система

Стихотворение представляет собой своеобразный поэтический натюрморт, в котором можно уловить влияние импрессионистов с их вниманием к ускользающему мгновению жизни. Лирический герой – сам поэт, чьё внешнее и внутреннее состояние можно попытаться понять через описание пространства комнаты с предметами, наполняющими её, и изменяющиеся ощущения героя. Татьяна Вячеславовна Рыжкова в статье «Пойми меня…» пишет[3]:

Где же обитает невыразимая печаль: во внешнем мире или в душе поэта? Что рождает грусть? Каждый даст на эти вопросы свои и только свои ответы. Главное — поразиться тому, что стихотворение соткано из противоречий, из тончайших деталей смысла, что при каждом новом прочтении видимые нами картины немного изменяются, словно постепенно приоткрывается вуалевая завеса, но при всей кажущейся ясности лёгкая дымка тайны остаётся — и в этом очарование поэтического шедевра Осипа Эмильевича МандельштамаТатьяна Вячеславовна Рыжкова

Предметный мир открывается через прилагательные, передающие цвет: «красного вина», «солнечного мая». В последней строчке предмет (пальцы) становятся признаком цвета (белизна) – полное отсутствие цвета, она является таковой благодаря яркому фону красного вина и солнечного мая. Мотив хрупкости в первой строфе ощущается нами через слово «хрусталь». Вторая строфа — маленькое царство, сочетание слов даёт нам ощущение замкнутости и безграничности одновременно. Финал стихотворения возвращает тему хрупкости мира, который, словно бисквит, может разрушить «тончайших пальцев белизна».

Татьяна Вячеславовна Рыжкова продолжает[3]:

Материя этого произведения настолько хрупка, смыслы так неуловимы, а мелодия и чувства столь властны, что кажется, будто оно принципиально не поддаётся анализу и интерпретации. Поэтому анализ текста необходимо проводить бережно и нежно, искать такие формы работы, при которых не будет разрушена тонкая поэтическая ткань...Татьяна Вячеславовна Рыжкова

Композиция и строфика

Автор использует линейную композицию. Стихотворение состоит из трёх строф. В данном стихотворении поэт использовал четырёхстопный ямб. В стихотворении кольцевая рифма.

Средства художественной выразительности

Метафора, раскрывающаяся как в пространстве, так и во времени: «печаль открыла два огромных глаза» как будто именно чувство, настроение «печаль» даёт возможность лирическому герою увидеть то, что его окружает — «проснулась ваза и выплеснула свой хрусталь». Ускользающее мгновение жизни наполняется автором произведения новыми смыслами благодаря метафорам. Метафоры: «ваза выплеснула хрусталь», «вся комната напоена», «истомой – сладкое лекарство».

С помощью олицетворений поэт расширяет взгляд на окружающий его мир, печаль обретает зрение, оживляя окружающие предметы. Олицетворения: «печаль открыла глаза», «проснулась ваза», «комната напоена».

Разнообразные эпитеты помогают завершить изысканную зарисовку, наполняя её музыкой и красками жизни. Эпитеты: «огромные глаза», «цветочная ваза», «сладкое лекарство», «маленькое царство», «красное вино», «солнечный май».

Анафора «немного» помогает сосредоточить внимание на первых двух строках третьей строфы, усиливая при этом ощущение утончённости и хрупкости вещного мира.

Инверсия «проснулась ваза» акцентирует внимание на действии.

Значение в творчестве поэта и художественной литературе

А. В. Карпенко отмечает[4]:

Ранняя поэзия Мандельштама созерцательная: он называет все видимое, слышимое, чувствуемое им, все явления действительности преобразуются в его поэтическом мире и превращаются в абстракции высокого порядка, содержащие глубокий подтекст. В жанровом отношении его поэзия по преимуществу элегическая, требующая употребления высоких поэтических слов, закрепленных общепоэтической традицией.А. В. Карпенко

Поэт смотрит на мир широко открытыми глазами, где цвет, свет, форма имеют значение. Ощущения переполняют поэта, вызывая цветовой хаос.

Литература

  • Кихней Л. Г. Акмеизм: Миропонимание и поэтика. — МАКС Пресс, 2001.— 184 с.
  • Лекманов О.А. Книга об акмеизме и другие работы. — Томск: Издательство «Водолей», 2000. — 704 с.
  • Мандельштам О. Э. Собрание сочинений в 4 т. — М.: Арт-Бизнес-Центр, 1993.
  • Мусатов В. В. Ранняя лирика Осипа Мандельштама // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. — 1991. — Т. 50, № 3. — С. 236—247.
  • Рубинс М. Пластическая радость красоты: Экфрасис в творчестве акмеистов и европейская традиция. — СПб.: Академический проект, 2003.—354 с.
  • Чекалов И. И. Поэтика Мандельштама и русский шекспиризм XX века. Историко-литературный аспект полемики акмеистов и символистов. — М.: Радикс, 1994. — 136 с.

Примечания

  1. Фролов Д. В. О ранних стихах Осипа Мандельштама. — Москва: Языки славянских культур, 2009.
  2. Мандельштам О. Невыразимая печаль. Культура.rf. Дата обращения: 27 июня 2025.
  3. 3,0 3,1 Рыжкова Т. В. «Пойми меня…». Я иду на урок. Дата обращения: 26 апреля 2025.
  4. Карпенко А. В. Поэтика О. Мандельштама 1908—1920 гг. // Веснік Віцебскага дзяржаўнага універсітэта : сборник. — 1999. — № 1 (11). — С. 56–61. — ISSN 2074-8566.