Иероглифическое письмо

Эта статья входит в число готовых статей
Китайские иероглифы /Chinese characters (китайские иероглифы - это “китайские иероглифы” в Hanzi, кандзи, Hánja или Hán tự; китайские иероглифы (красные) - это упрощённый китайский) используйте обычные шрифты

Иероглифи́ческое письмо́, иерогли́фика — это система письменности, в которой используются символы (иероглифы) для обозначения слов, фраз или звуков[1]. Иероглифическое письмо представляет собой сложную комбинацию логографических и фонетических знаков. Наиболее известными примерами иероглифического письма являются египетские иероглифы и китайские иероглифы.[2]

История возникновения и развития

Египетское иероглифическое письмо

Египетские иероглифы начали формироваться около 3200 года до н.э., в период, известный как Династический период. Первые знаки были найдены на предметах, таких как «Нармерская палитра», которая считается одним из самых ранних примеров письменности в Египте. Эти ранние символы использовались в основном для записи имён, титулов и религиозных текстов[3].

Древний Египет, известняковый барельеф. Галерея Древнего Египта, Лувр, Париж, Франция.

Этапы развития

  • Ранний династический период (около 3100–2686 годы до н.э.). На этом этапе иероглифы начали использоваться для официальных надписей, включая имена фараонов и важные события. Символы были простыми и часто изображали конкретные объекты.
  • Старое царство (около 2686–2181 годы до н.э.). В этот период иероглифическое письмо стало более сложным и разнообразным. Использование иероглифов стало распространённым в архитектуре, на гробницах и храмах. Развивались как логографические, так и фонетические элементы письма.
  • Среднее царство (около 2055–1650 годы до н.э.). В это время произошёл значительный прогресс в литературе и искусстве. Иероглифы использовались для записи литературных произведений, религиозных текстов и административных документов. Появились новые стили письма, такие как «картуш» для обозначения имён царей.
  • Новое царство (около 1550–1070 годы до н.э.). Это время считается золотым в истории египетской письменности. Иероглифы достигли своего пика в художественном исполнении и разнообразии. Они использовались не только на памятниках, но и в папирусах для записи мифов, историй и законов.

Современные египтяне не используют иероглифическое письмо в повседневной жизни. Египетские иероглифы были основным способом письма в Древнем Египте, но с течением времени, особенно после завоевания Александром Македонским и распространения греческой культуры, а затем с приходом римлян и арабов, иероглифическое письмо стало постепенно уходить в прошлое.

К концу IV века нашей эры использование иероглифов стало редким, и к IX веку они практически вышли из употребления. Современный Египет использует арабский алфавит, который пришёл на смену древним системам письма[3].

Расшифровка

Расшифровку египетских иероглифов в начале XIX века совершил французский учёный Жан-Франсуа Шампольон. Он начал с анализа царских имён, заключённых в овальные рамки (картуши). Сравнивая имена Птолемея и Клеопатры на греческом и в иероглифах, учёный заметил повторяющиеся знаки. Это привело его к выводу, что иероглифы могли использоваться как для обозначения целых слов, так и отдельных звуков. 27 сентября 1822 года Шампольон представил свой доклад Академии надписей в Париже. Этот день считается официальной датой расшифровки египетских иероглифов. Работа Шампольона стала фундаментом для создания целой науки — египтологии[4].

Стихи на стене иммиграционного пункта на острове Ангела

Китайское иероглифическое письмо

Китайские иероглифы имеют свои корни в доисторических символах, которые использовались для записи на костях и черепаховых панцирях (так называемые «костяные надписи») в период династии Шан (около 1600–1046 годы до н.э.). Эти ранние символы были пиктографическими, то есть изображали объекты или действия[5].

Этапы развития

  • Династия Шан (около 1600–1046 годы до н.э.). Первые известные примеры китайской письменности были найдены на гадательных костях. Символы были простыми и представляли конкретные объекты или идеи.
  • Династия Чжоу (1046–256 годы до н.э.). В этот период иероглифы стали более сложными и разнообразными. Появились новые стили письма, такие как «цинь» (или «печать»), которые использовались для официальных документов и надписей.
  • Становление классического китайского языка. В период Чжоу возникли философские и литературные тексты, которые способствовали стандартизации письменности. Иероглифы начали использоваться для записи классической литературы, таких как работы Конфуция и Лао-цзы.
  • Династия Хань (206 год до н.э. – 220 год н.э.). В это время произошёл значительный прогресс в письменности, и появились новые формы, такие как «ханьцзы» (汉字), которые стали основой для современного китайского письма. Развивались как логографические, так и фонетические элементы[5].

Упрощение и стандартизация

  • Династия Тан (618–907 годы). Иероглифическая система достигла высокого уровня развития, и многие произведения искусства и литературы были созданы с использованием иероглифов. В это время началось использование более упрощённых форм иероглифов.
  • XX век: В 1956 году правительство Китая провело реформу письменности, в результате которой были введены упрощённые иероглифы, чтобы облегчить обучение и чтение. Это привело к широкому распространению упрощённых форм в материковом Китае, в то время как традиционные иероглифы продолжают использоваться в Гонконге, Макао и Тайване[6].

Классификация иероглифов

Китайские и египетские иероглифы представляют собой две разные системы письменности, каждая из которых имеет свои особенности, классификацию и количество знаков.[7]

Несторианская глория

Китайские иероглифы

Китайские иероглифы (кит. 汉字, hànzì) — это система письменности, используемая для записи китайского языка и ряда других языков в Восточной Азии. Они представляют собой логографическую систему, где каждый иероглиф обычно соответствует слову или морфеме, а не отдельному звуку, как в алфавитных системах. Китайские иероглифы используются не только в китайском языке, но также в японском (где они называются кандзи), корейском (где они называются ханча) и в некоторых других языках региона. В середине XX века в Китае были введены упрощённые иероглифы для повышения грамотности.

  • Логографические знаки: каждый иероглиф представляет собой слово или понятие (например, кит. 人 — «человек»).
  • Фонетические знаки: знаки, которые указывают на произношение, но могут иметь разные значения в зависимости от контекста (например, кит. 妈 — «мать»)[8].

Структура

Иероглифы могут состоять из одного или нескольких компонентов для создания новых значений. Некоторые из них представляют собой простые знаки (например, — «один»), в то время как другие более сложные и могут включать элементы, указывающие на произношение или значение.

  • Внешние структуры: штрихи, компоненты и целые иероглифы.
  • Внутренние структуры: взаимосвязь между формами, звуками и значениями китайских иероглифов[8].

Типы китайский иероглифов

У каждого иероглифа, как правило, есть свой «ключ» (радикал), который играет важную роль в определении смысла иероглифа. Существует канонический список из 214 ключей.

  • Изобразительные иероглифы (пиктограммы). Это простейшие по способу выражения значения иероглифы, которые представляют собой стилизованные и упрощённые изображения материальных объектов. Например, иероглиф 日 («солнце») изначально выглядел как кружочек с точкой внутри, а иероглиф 月 («луна») — как полумесяц.
  • Составные идеограммы. Это объединение двух или более символов, чтобы предложить третье значение. Например, 休 («отдых») состоит из пиктограмм 人 («человек») и 木 («дерево»).
  • Указательные идеограммы. Это символы, которые представляют абстрактное понятие и не могут быть изображены буквально. Например, — («один»), 二 («два»), 三 («три»), 上 («верх»), 下 («низ»).
  • Семантико-фонетические сложные иероглифы. Они образуют более 90% всех иероглифов и состоят из двух частей: основного компонента (семантического) и фонетического компонента. Например, иероглиф 妈 («мама») включает в себя две графемы: 女 («женщина») и 马 («лошадь»).
  • Производные иероглифы или фонетические заимствования. Это исключения, видоизменённые иероглифы, при написании которых исходный иероглиф изменяется и приобретает иное значение[9].

Количество иероглифов

В самом полном словаре «Море китайских иероглифов» насчитывается 85 568 иероглифов[10]. Однако подавляющая их часть встречается лишь в старинных литературных произведениях. Обычные двуязычные словари насчитывают около 6–8 тысяч иероглифов, более полные толковые словари — около 10–20 тысяч знаков. Для повседневного общения достаточно знать около 2000–3000 знаков.

Произношение

Для изучения произношения китайских иероглифов используют пиньинь (кит.кит. 拼音, pīnyīn) — фонетический алфавит на основе латинского алфавита. Он помогает определить звучание иероглифов, так как сами по себе иероглифы не несут фонетической информации.

  • Согласные звуки можно разделить на мягкие и твёрдые, но в китайском языке нет чёткой оппозиции «мягкий-твёрдый», как в русском. Например: zh произносится как «дж» (zhī — знание), ch — как «ч» (chī — есть), sh — как «ш» (кит. shū — «книга»).
  • Звук r похож на мягкое русское «ж» (кит. rén — «человек»).
  • Звук j напоминает русское «дж» (кит. jiā — «дом»).
  • Звук q звучит как «ч» (кит. qī — «семь»).
  • Звук x похож на русское «ш» (кит. xiè — «спасибо»).
  • Согласные z, c, s:
    • z звучит как «ц» (кит. zì — «слово»).
    • c похож на «ц» с кратким звуком (кит. cì — «путь»).
    • s как в русском «с» (кит. sī — «мысль»).

Гласные звуки в китайском языке бывают простыми (a, o, e, i, u, ü и другие) и сложными (ai, ei, ao, ou, ia, ie, ua, uo и другие).

Важной особенностью китайского языка является наличие тонов. Тон — это мелодия голоса, то, как произносится слог. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию, то есть один и тот же слог, произнесённый разным тоном, будет обозначать разный иероглиф, а соответственно иметь разное значение. В китайском языке четыре основных тона:

  • Первый тон — высокий и ровный, обозначается ā.
  • Второй тон — восходящий, обозначается á.
  • Третий тон — сначала понижающийся, а потом восходящий, обозначается ǎ.
  • Четвёртый тон — падающий от высокого к низкому, обозначается à[11].

Египетские иероглифы

Египетские иероглифы — это система письменности, использовавшаяся в Древнем Египте для записи египетского языка. Эта система сочетает в себе логографические и алфавитные элементы и была одной из первых форм письменности в истории человечества. Иероглифические надписи состоят из множества небольших рисунков, составленных в вертикальные колонки или горизонтальные строки. Обычно читались справа налево, реже — слева направо. Знаки, представляющие изображения людей, животных, птиц, всегда повёрнуты лицом к началу строки[12].

Структура

Звуковые знаки (фонограммы). Используются для обозначения звуков. Бывают трёх видов:

  • Односогласные (одноконсонантные) — обозначают один согласный звук.
  • Двусогласные (двухконсонантные) — обозначают два согласных звука.
  • Трёхсогласные (трёхконсонантные) — обозначают три согласных звука.

Смысловые знаки (идеограммы). Обозначают целое слово или понятие. Делятся на два вида:

Скрижали и памятники

Иероглифы часто использовались для записи религиозных текстов, исторических событий, а также на памятниках, гробницах и других архитектурных сооружениях. Самые известные примеры включают надписи на стенах пирамид и храмах. Примеры некоторых типоов иероглифов, которые встречались на гробницах фараонов:

  • Обозначающие имя фараона. Могут быть выполнены в виде картушей — овальных рамок, окружающих имя.
  • Обозначающие титулы и должности. Например, «царь Верхнего и Нижнего Египта» или «сын Ра».
  • Обозначающие религиозные символы. Часто изображались иероглифы, символизирующие богов и богинь, такие как Анубис, Осирис и Исида.
  • Обозначающие магические заклинания. Например, «Книга мёртвых».
  • Обозначающие сценарии из жизни фараона. На гробницах изображались сцены из жизни фараона, такие как охота, военные победы и религиозные ритуалы[1].

Произношение

Произношение египетских иероглифов основано на предположениях египтологов, так как египетские иероглифы — мёртвый язык. Иероглифы могли фиксировать слово целиком или его отдельные части — согласные звуки и их сочетания, гласные звуки на письме игнорировались.  

Некоторые принципы «школьного чтения» египетских слов:

  • A и a — произносить как «а»;
  • i и j — как «и»;
  • w — как «у»;
  • h, H, x, X — как «х»;
  • q, k — как «к».

Поскольку гласные не отображались в письменности, принято при чтении египетского слова между согласными вставлять для удобства условное «е». Например, слово rn («имя») следует читать «рен», Hna («вместе с») —  «хена», bw («место») —  «бу» и так далее.

Использование иероглифов в других языках

Японский язык использует иероглифы — кандзи (кит. 漢字 букв. «ханьские знаки»), которые были заимствованы из китайской системы письма. Многие кандзи сохранили своё китайское произношение и значение, но некоторые символы получили уникальные японские чтения и использование. Они появились в Японии около V-VI веков, когда культура Китая оказывала сильное влияние. Кандзи используются для записи корней слов, особенно существительных, глаголов и прилагательных. Сегодня кандзи составляют важную часть японской письменности наряду с хираганой и катаканой. Их изучение обязательно в школе, и для повседневного использования существует список 常用漢字 (около 2000 знаков)[14].

Корейский язык исторически использовал китайские иероглифы — ханча (кит. 漢字). Их использование началось примерно во II веке до нашей эры с появления китайского влияния в Корее. Ханча долгое время была основным способом письма в Корее, применялась в официальных документах и литературе. Однако с введением хангыля — корейского алфавита — в XV веке, использование иероглифов стало сокращаться. Сегодня ханча используются преимущественно в академической и культурной сферах, хотя в повседневной жизни они практически не встречаются[15].

Вьетнамский язык имел систему письма, основанную на китайских иероглифах, называемую «тьы-ном» (кит. 𡨸喃). Ею записывались классические тексты и официальные документы во Вьетнаме. Однако с начала XX века, после введения латинизированного алфавита, тьы-ном вышла из употребления, и сегодня вьетнамцы используют исключительно латиницу (кью-ном). Тем не менее, иероглифы всё ещё сохраняются в исторических текстах и изучаются как часть культурного наследия[16].

Эламское письмо возникло в древнем Иране около III тысячелетия до н.э. и использовалось для административных целей. Оно включало знаки, похожие на иероглифы, но не полностью расшифровано. В современности изучается учёными, но не используется[17].

Окинавский язык — письменность коренных народов Окинавы, связанная с японскими кандзи, сохранилась частично в традициях, однако не является самостоятельной и широко распространённой системой[18].

Хеттская иероглифика — система знаков, применявшаяся хеттами в Анатолии примерно в II тысячелетии до н.э. Она сочетала элементы иероглифического и клинописного письма. Древнее письмо сейчас изучается археологами, не используется в современности[19].

Клинопись — одна из древнейших систем письма, возникшая в Месопотамии около 3200 до н.э. Знаки наносились клиновидным стилем на глиняные таблички. Применялась для записи шумерского, аккадского и других языков. Сегодня — объект исторических исследований, не используется в быту[20].

Блиссимволика — искусственная система символов, предназначенная для передачи эмоциональных состояний и понятий с помощью иконок и пиктограмм. Используется для коммуникации в программах, приложениях и альтернативной коммуникации[21].

Письмо ронго-ронго — загадочная система письменности острова Пасхи, состоящая из резных знаков на деревянных дощечках. Не расшифровано, по происхождению и функциям вызывает споры. В современности изучается учёными, но не используется практически[22].

Примечания

  1. 1,0 1,1 Peter F. Dorman, Hellmut Brunner. Hieroglyphic writing. Britannica. Дата обращения: 26 апреля 2025.
  2. Волошина О. А. История письменности // Русский язык : журнал. — 2009. — № 10.
  3. 3,0 3,1 Ефремов Н. А. Письменность Древнего Египта // Молодой учёный : журнал. — 2021. — № 7 (349). — С. 142-145.
  4. Дарья Сапрыкина. Розеттский камень преткновения: как были разгаданы древнеегипетские иероглифы. Indicator. Дата обращения: 26 апреля 2025.
  5. 5,0 5,1 Завьялова О. И. Китайское письмо. Большая российская энциклопедия. Дата обращения: 26 апреля 2025.
  6. Чайлахов И. В., Рудометова А. Ю. Этапы становления и стандартизации китайской письменности. Молодой учёный. Дата обращения: 26 апреля 2025.
  7. Иероглифы и история. Агентство переводов СВАН. Дата обращения: 29 апреля 2025.
  8. 8,0 8,1 Летучая Е. А. Инновационный подход к изучению иероглифического письма. Молодой учёный №1 (396). Дата обращения: 26 апреля 2025.
  9. Китайские иероглифы. две империи (клуб восточной культуры). Дата обращения: 26 апреля 2025.
  10. Лысенко А. А., Кубарич А. М. История развития и структура китайских иероглифов. — Бийск: АГГПУ им. В.М. Шукшина: Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет имени В.М. Шукшина (Бийск), 2019. — С. 139.
  11. Милена Карлова. Самоучитель. Китайский язык для начинающих 2 издание (+ CD). — СПб.: Питер, 2016: ООО Издательство «Питер», 2016, 2016. — С. 17—19.
  12. Сущевский А. Г. Египетское письмо. Большая российская энциклопедия. Дата обращения: 26 апреля 2025.
  13. Ефремов Н. А. Письменность Древнего Египта. Молодой учёный №7 (349). Дата обращения: 26 апреля 2025.
  14. Алпатов В. М. Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. — Индрик, 1997. — С. 327.
  15. Касаткина И. Л. 1800 корейских иероглифов (ханча). — АСТ, 2023. — С. 3.
  16. Минина Ю. Д. Юлия Минина о современной вьетнамской письменности и каллиграфии // Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» : сайт. — 2019. — 25 марта.
  17. Французский ученый расшифровал язык древней цивилизации Элама // Культура : газета. — 2020.
  18. Okinawan (ウチナーグチ / Uchināguchi) // The online encyclopedia of writing systems & languages : сайт.
  19. Игорь Гаршин. Хеттская (лувийская) иероглифическая письменность. Дата обращения: 29 апреля 2025.
  20. Козлова Н. В., Касьян А. С., Коряков Ю. Б. Языки мира: Древние реликтовые языки Передней Азии. — М.: Academia, 2010. — С. 197.
  21. Blissymbolics Communication Internationa. Blissymbolics Communication Internationa // Blissymbolics Communication Internationa : сайт.
  22. Давлетшин А. И. Большая российская энциклопедия // Большая российская энциклопедия.