Пиньинь
Пиньи́нь (кит. 拼音, pīnyīn; более официально: 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Ханьюй пиньинь, дословный перевод: «Запись звуков китайского языка») — это официальная система латинизации путунхуа (китайского языка)[1].Пиньинь остается только стандартом произношения, не заменяя традиционную систему письменности.
История развития[править]
Пиньинь официально был принят в 1958 году. Чжоу Югуан — китайский лингвист, создавший латинскую транскрипцию китайского языка (пиньинь), считается отцом системы пиньинь[2]. По просьбе китайского правительства в 1955 году он возглавил комиссию по реформированию китайского языка с целью повышения всеобщей грамотности — несмотря на древнейшие традиции китайской литературы, большинство населения Китая оставалось неграмотным[3].
Новая разработанная система получила название «ханьюй пиньинь (чаще просто пиньинь)», что в переводе на русский обозначает «запись звуков китайского языка». Как вспоминал Чжоу Югуан, знакомые тогда смеялись над ним, говоря, что ему понадобилось три года, чтобы разобраться всего с 26 буквами[4].
С 1970-х годов ханьюй пиньинь стал основной системой записи китайских слов латинскими буквами в текстах на разных языках. В 1971 г. он был введен в ориентированном в языковом отношении на континентальный Китай Сингапуре. В 1977 г. на 3-й Конференции ООН по стандартизации географических названий ханьюй пиньинь принят в качестве международной латинизированной системы записи китайских имен собственных и географических названий[5].
В 1982 г. Международная организация по стандартизации утвердила ханьюй пиньинь в качестве нормы записи латинскими буквами любых китайских слов (ISO 7098:1982), последний вариант этого документа: ISO 7098:1991. Начиная с 1998 г. каталог библиотеки Конгресса США был переведен с системы УэйдаДжайлза на ханьюй пиньинь[6].
Китайская фонетическая транскрипция состоит из 26 латинских букв, используемый для аннотирования произношения китайских иероглифов. Китайский слог (произношение китайского иероглифа) — обычно состоит из двух частей: начального звука и окончания, то есть инициалей и финалей, как следствие, все буквы пиньиня в значительной степени классифицируются в соответствии с этими двумя категориями. Встречается несколько особых случаев, медиалей — «полуинициалей» (y и w) и «полуфиналей» (i и u)[7].
Запись инициалей[править]
Запись инициалей (начальных согласных) слогов китайского литературного языка в пиньине описывается следующей таблицей. В каждой клетке на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — пиньинь, на третьей — принятая в России транскрипция Палладия.
Губные | Альвеолярные | Ретрофлексные | Палатальные | Велярные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | [m] m м |
[n] n н |
||||||||
Взрывные | [p] b б |
[pʰ] p п |
[t] d д |
[tʰ] t т |
[k] g г |
[kʰ] k к | ||||
Аффрикаты | [ts] z цз |
[tsʰ] c ц |
[ʈʂ] zh чж |
[ʈʂʰ] ch ч |
[tɕ] j цз(ь)[8] |
[tɕʰ] q ц(ь)[8] |
||||
Фрикативные | [f] f ф |
[s] s с |
[ʂ] sh ш |
[ɕ] x с(ь)[8] |
[x] h х | |||||
Аппроксиманты | [w][9] w в / —[10] |
[l] l л |
[ɻ ~ ʐ][11] r ж |
[j][12] y я/ю/е[13] |
Запись финалей[править]
Финаль китайского слога (напр., -uan) может состоять из медиали (-u-), основной словообразующей гласной (-a-) и конечной согласной (-n); во многих случаях присутствуют только некоторые из этих компонент.
Запись финалей слогов, существующих в китайском литературном языке, в пиньине описывается следующей таблицей. В каждой клетке на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международный фонетический алфавит, на второй — пиньинь, на третьей — принятая в России транскрипция Палладия. Некоторые финали (напр. [iɑŋ]) пишутся в слоге с пустой инициалью (то есть где слог состоит только из финали, напр. «yang» [iɑŋ]) по-другому, чем в слогах, где они следуют после согласного (инициали) (напр., l+iang=liang [liɑŋ]). В этих случаях два написания даны на одной строке через точку с запятой, напр. «yang; -iang».
Конечный согласный | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
∅ | i | u | n | ŋ | |||||||||
Медиаль | ∅ | [ɹ̩], [ɻ̩][14] -i -ы; -и |
[ɤ] e э |
[a] a а |
[ei] ei эй |
[ai] ai ай |
[ou] ou оу |
[au] ao ао |
[ən] en энь |
[an] an ань |
[ʊŋ] -ong -ун |
[əŋ] eng эн |
[aŋ] ang ан |
i | [i] yi; -i и |
[ie] ye; -ie е |
[ia] ya; -ia я |
[iou] you; -iu ю |
[iau] yao; -iao яо |
[in] yin; -in инь |
[iɛn] yan; -ian янь |
[iʊŋ] yong; -iong юн |
[iŋ] ying; -ing ин |
[iaŋ] yang; -iang ян | |||
u | [u] wu; -u у |
[uo] wo; -uo/-o[15] во; -о |
[ua] wa; -ua ва; -уа |
[uei] wei; -ui вэй; -уй, -уэй |
[uai] wai; -uai вай; -уай |
[uən] wen; -un вэнь; унь |
[uan] wan; -uan вань; -уань |
[uəŋ] weng вэн |
[uaŋ] wang; -uang ван; -уан | ||||
y | [y] yu; -ü[16] юй |
[ye] yue; -üe[16] юэ |
[yn] yun; -ün[16] юнь |
[yɛn] yuan; -üan[16] юань |
Слог /ər/ (而, 二, и т. д.) пишется er (эр). Существуют также разнообразные финали, получающиеся в результате добавления суффикса -r (儿) к существительным. Они записываются в пиньине просто путём добавления буквы r к слову, вне зависимости от того, как этот суффикс на самом деле меняет его произношение.
Кроме того, ê [ɛ] служит для записи некоторых междометий.
Примечания[править]
- ↑ 汉语拼音 ( Китайский пиньинь) (неопр.). Дата обращения: 7 июня 2023.
- ↑ Умер 111-летний создатель латинской транскрипции китайского языка (рус.) ?. Дата обращения: 7 июня 2023.
- ↑ Чжоу Югуан / Zhou Youguang / (рус.) ?. Дата обращения: 7 июня 2023.
- ↑ Отец пиньиня – аналитический портал ПОЛИТ.РУ (рус.) ?. Дата обращения: 7 июня 2023.
- ↑ Алфавиты в истории китайского языка (рус.) ?. Дата обращения: 7 июня 2023.
- ↑ 李乐毅. Ли Лэи. 汉语拼音用处多 Множество вариантов использования ханьюй пиньинь.. — 2000.
- ↑ Финали и инициали китайского языка (рус.) ?. Дата обращения: 21 июня 2023.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 Последующая гласная — я/ю/е.
- ↑ Буква «w» может считаться инициалью или началом финали, и произноситься как [w] или [u].
- ↑ В системе Палладия буква «в» не пишется перед «у», то есть слог «wu» пиньиня передается как «у».
- ↑ /ɻ/ может фонетически реализоваться как [ʐ] (звонкий ретрофлексный спирант). Это является индивидуальным различием между носителями языка, и не означает существования двух разных фонем.
- ↑ Буква «y» может считаться инициалью или началом финали, и произноситься как [j] или [i].
- ↑ В зависимости от последующей гласной.
- ↑ Этот звук бывает только в слогах zi, ci, si, zhi, chi, shi.
- ↑ «uo» пишется как «o» после b, p, m, или f.
- ↑ 16,0 16,1 16,2 16,3 Буква «ü» обычно пишется просто как «u» после j, q, x, или y.