Лавр (роман)

Эта статья входит в число готовых статей
Эта статья прошла проверку экспертом
Материал из «Знание.Вики»
Лавр
Лавр
Жанр роман
Автор Евгений Водолазкин
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 2012

«Лавр» — роман 2012 года, второй роман, написанный российским писателем, доктором филологических наук, сотрудником Пушкинского дома, учеником Д. А. Лихачёва[1] Евгением Германовичем Водолазкиным. Жанр произведения определён автором как «неисторический роман». Его исторический контекст — Средневековье — описан человеком, профессионально изучающим Средние века. Роман Водолазкина относится к жанру — житию праведника[2].

Сюжет

Смирнов Деревенский-знахарь 1904.jpg

Роман состоит из четырёх книг: «Книга познания», «Книга отречения», «Книга пути» и «Книга покоя», главы обозначены по-древнерусски, буквами, имеющими числовое значение. Соединение слова и числа, рассуждения о власти числа над человеком, в иные эпохи доходящей до убеждения в том, что мир может и должен быть исчислен, и тогда настанет конец света; преодоление заданных законов жизни, и пространства как одного из них, Божья воля и свобода — всё это занимает и героя романа, и автора[3]:

Есть то, о чём легче говорить в древнерусском контексте. Например, о Боге. Мне кажется, связи с Ним раньше были прямее. Важно уже то, что они просто были. Сейчас вопрос этих связей занимает немногих, что озадачивает. Неужели со времён Средневековья мы узнали что‑то радикально новое, что позволяет расслабиться?Евгений Водолазкин

Роман-житие представляет описание жизни (от момента его рождения до смерти) средневекового врачевателя по имени Арсений, жившего на русском севере в конце XV века — начале XVI века[4]. Арсений растёт вместе с дедушкой в доме на окраине Рукиной Слободки, одного из древнейших сёл Белозерья, познаёт его секреты знахарства и врачевания. Родители Арсения умирают от чумы, а позже, передав 15-летнему внуку свой дар целительства, умирает дед. Юный Арсений живёт обособленно, лечит людей, но однажды в его дом попадает молодая девушка Устина, спасающаяся от чумной болезни. Арсений исцеляет её, даёт приют и начинает заботиться о ней. Они счастливо живут вдали от всех, пока его невенчанная жена Устина не умирает во время родов, а их нерожденный сын погибает. Арсений, чувствуя свою вину в смерти возлюбленной, стремится искупить грех, посвятив Устине свою жизнь[1].

Арсений покидает свой дом и уходит странствовать. С собой он берёт только мешок с грамотами Христофора и некоторые травы. Арсений приходит к больным людям, облегчает их страдания и организовывает взаимопомощь. Кому-то он помогает выздороветь, кому-то — умереть без мучений[5].В Белозерске Арсений помогает жене и дочери князя, за что князь дарит ему соболью шубу, выделяет дом, но запрещает покидать Белозерск. Арсений живёт в городе, к нему идёт нескончаемый поток больных. Однажды он излечивает женщину с ребёнком, а когда понимает, что привязывается к ним, бежит из города. По дороге его несколько раз грабят, отнимают шубу, избивают, снимают всю одежду, а взамен подкладывают лишь рваные отрепья. Арсений воспринимает это как испытание. Он решает отрешиться от своего тела. Так он становится юродивым, перестаёт разговаривать, называя только своё новое имя — Устин. Арсений-Устин доходит до Пскова. В Пскове уже живут двое юродивых — Фрол и Карп. Фрол занимается тем, что кидается камнями в стены домов — так он разгоняет окопавшихся там бесов. Иногда люди удивляются, почему он кидает камни в дома хороших людей, а в дома явных грешников не бросает. Фрол объясняет, что у грешников бесы живут внутри дома, куда Фролу ходу нет, а у праведных людей бесы живут около дома, а в дом зайти не могут. Фрол сразу узнаёт всё про Арсения, хотя тот молчит, и разрешает ему юродствовать в Пскове[6].

Арсений селится на кладбище рядом с Ивановским женским монастырём. Монахини предлагают ему приют, но он отказывается. Всю еду, которую ему дают, Арсений кладёт на землю и ждёт, пока её поглотит трава, а ест он только то, что остаётся после травы. Арсений продолжает лечить людей, если видит, что может помочь. Его замечают богатые люди, подают деньги, которые он раздаёт нищим. Городской посадник Гаврила просит Арсения отправиться в Иерусалим, чтобы доставить к Гробу Господнему серебряную лампадку в память об умершей дочери. Ехать Арсений должен не один, а со спутником — флорентинцем Амброджо. Амброджо умеет видеть будущее, много думает о свойствах времени и пытается вычислить конец света. Однажды во Флоренцию прибыл русский купец, который рассказал, что в Пскове ожидают Конец Света в 1492 году. Это очень заинтересовало Амброджо: он знал, что в 1492 году Колумб откроет Америку. Флорентинец учит русский язык — берёт уроки у псковского купца и уезжает с ним в Псков. Предвиденья будущего у Амброджо случайны и бесполезны, про себя он ничего не знает. Из-за своих видений Амброджо думает, что время — это условность. Все события на самом деле происходят одновременно, но Бог по своей милости установил время, чтобы люди не запутались. В третьей части «Лавра» Арсений и Амброджо добираются до Иерусалима[5]. Гавриил даёт им золотые венгерские дукаты (их зашивают в одежду), рекомендательные письма. Они выходят из Пскова вместе с паломниками, добираются до Орши, потом до Польши, потом идут по немецким землям, по Австрии, затем переходят через Альпы и приходят в Венецию. Из Венеции морем добираются до Палестины, оттуда арабские проводники на верблюдах берутся довести паломников до Иерусалима. Настоящая беда приходит в Палестине: по наводке проводников, бандиты обезглавливают Амброджо, а Арсения ранят. Это происходит из-за того, что друзья не хотят отдавать лампаду, которую везут в Иерусалим[6].

Арсений выживает, посещает Гефсиманский сад и Храм Гроба Господнего, после чего возвращается в Псков. Так он путешествует около 10 лет, юродивый Фрол за это время успевает умереть, но просит передать Арсению, чтобы тот стал насельником Кирилло-Белозерского монастыря. В течение своей долгой жизни Арсений становится странствующим травником, исцеляющим людей, юродивым, принявшим имя своей возлюбленной, путешествует паломником в Иерусалим, чудом избегает смерти и возвратившись обратно, постригается в монахи под именем Амвросия, а потом в схиму, приняв имя Лавр. Так жизнь превращается в житие[1]. Он выхаживает чумных и немощных, и чем больше жертвует собой, тем сильнее крепнет его дар. Став схимником, Лавр находит себе пещеру недалеко от тех мест, где родился. Местные жители продолжают искать помощи у Лавра, приходя к нему в пещеру. Однажды наступает сильный голод. Люди ищут причину беды и находят её в беременной девушке. Они поджигают её избу, но сирота успевает сбежать и спрятаться в пещере старца. Когда за ней приходят и обвиняют в связях с дьяволом, девушка выходит и говорит, что отец ребёнка — Лавр. Он подтверждает эту ложь. Люди перестают приходить к Лавру за помощью. Некоторые продолжают ходить по старой памяти, но облегчения не получают: вся сила знахаря — в вере людей в него. Когда приходит день родов, Лавр принимает их сам, берёт на руки младенца, сидит с ним до утра и умирает. Он знает, что умрёт и заранее просит, чтобы после смерти его тело бросили на растерзание зверям в болото. После смерти Лавра вскрывается правда, что молодая мать была беременна от мельника: он соблазнил её за горсть муки пригрозил убить, если она кому-нибудь расскажет правду. Мельник признаётся в содеянном. В конце романа тело Лавра отвозят в болото, как он и просил. Находящийся среди людей немец возмущается: «Как вы можете так с ним обращаться! Он же вас лечил!». Его спрашивают: «Ты живёшь среди нас давно и до сих пор нас не понимаешь?» — «Не понимаю» — «Да мы и сами себя не понимаем»[6].

Признание

Роман получил признание критиков как в России, так и за её пределами. Роману посвящены исследовательские работы литературоведов. Язык романа «Лавр» основан на синтезе современного русского и древнерусского языков[7]. Ю. В. Мальчивецкая и Т. Г. Попова отмечают, что Е. Г. Водолазкин использует разные виды архаической лексики: лексико-фонетические архаизмы, грамматические архаизмы, лексико-слово-образовательные архаизмы, собственно лексические архаизмы[8].

Cутью романа является язык повествования. В нём органично сочетаются современный русский язык с древнерусскими языковыми конструкциями. В тексте много предложений, в которых возвышенные древнерусские конструкции сочетаются с жаргонизмами и просторечной лексикой.Р.Н.Загертдинов

Татьяна Морозова в рецензии для журнала «Знамя» отметила удачно выбранную Водолазкиным интонацию: «и для философских, и для духовных вопросов. И про национальный характер, про исторические пути и задачи Водолазкин рассуждает устами своих героев — размеренно, раздумчиво, со знанием дела и уверенностью в своей правоте»[4]. Наталья Иванова (в том же журнале) пишет: "Это, действительно, «метаисторический» роман, в котором «автору удалось найти способ построения повествования о прошлом, преодолевающий границы, очерченные коллективной отечественной исторической травмой, — способ, синтезирующий прошлое в его чуждости и инакости и тут же делающий его предметом опыта, осязаемым и близким, — в сущности, средой обитания[9]». Евгения Вежлян в статье журнала «Новый мир» говорит: "…это блестяще проведённый языковой эксперимент по переводу реалий Древней Руси на современный язык, о чём лучше всего сказал сам автор: «Задача была — добиться того, чтобы происходящее, с одной стороны, было погружено в Древнюю Русь, а с другой — в современность. И чтобы не было видно швов. Поэтому мой повествователь имеет два лица — средневековое и современное. И два сознания[10]».

Водолазкин тонко чувствует поэтический потенциал языка, что позволяет ему свободного переходить между цитатами, несобственно-прямой речью, канцеляризмами и афоризмами. Самое замечательное — поэтика этой речи не есть стилизация, которая всегда фальшива. Не стилизация, а стиль, весьма органичный, восходящий к Платонову, но лишённый мрачной глубины и безысходности его языковых аномалий, не замкнутый в земном аду, а нашедший путь наверх.

«Лавр» был переведён на 35 языков мира и входит в десятку лучших литературных произведений о Боге по версии газеты «The Guardian»[11]. В октябре 2013 года «Лавр» стал лауреатом книжной премии «Ясная Поляна» в номинации «XXI век»[12]. В ноябре того же года роман стал лауреатом премии «Большая книга»[13]. Попал в шорт‑лист премий «Национальный бестселлер» и «Русский Букер»[14]. Роман был переведён более, чем на тридцать пять языков. 22 октября 2015 года на Хельсинкской книжной ярмарке состоялась презентация перевода романа на финский язык[15]. В 2019 году стал Книгой года в Словакии[2].

Наследие

В мае 2019 года состоялась премьера спектакля «Лавр» в Театре на Литейном (режиссёр Борис Павлович).

В конце 2020 года состоялась премьера спектакля «Лавр» в Московского Художественного академического театре им. М. Горького (МХАТ) (режиссёр Эдуард Бояков).

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Писатель Евгений Водолазкин нашёл положительного героя лишь в Средневековье. Дата обращения: 8 ноября 2023.
  2. 2,0 2,1 Водолазкин Евгений Германович. Об авторе.. Дата обращения: 8 ноября 2023.
  3. Рахаева Юлия. Интервью с Е.Водолазкиным. Российская газета (23 сентября 2013). Дата обращения: 15 ноября 2023.
  4. 4,0 4,1 Морозова Татьяна. Евгений Водолазкин. Лавр // Знамя : журнал. — 2013. — № 4.
  5. 5,0 5,1 Кучина Т. Г., Ахапкина Д. Н. Конвертировать бытие в Слово»: Homoscribens в прозе Евгения Водолазкина // Вестник КГУ. — 2016. — № 6.
  6. 6,0 6,1 6,2 Дарья Платонова. Роман «Лавр» как манифест русского традиционализма. Геополитика (31 марта 2020). Дата обращения: 14 ноября 2023.
  7. Р.Н.Загертдинов. Древнерусский вокатив в романе Е.Г.Водолазкина «Лавр».
  8. Мальчивецкая Ю.В., Попова Т.Г. Редкая и устаревшая лексика в романе Е. Водолазкина «Лавр». — Саарбрюкен: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2017. — ISBN ISBN: 978-3-330-06110-1.
  9. Иванова Наталья. Вызов // Знамя. — 2013. — № 8.
  10. Вежлян Евгения. Присвоение истории // Новый мир. — 2013. — № 11.
  11. Griffiths, N. Top 10 novels about God. The Guardians (12 июня 2017). Дата обращения: 9 ноября 2023.
  12. Лауреатом книжной премии «Ясная поляна» в номинации «XXI век» стал Евгений Водолазкин с романом «. lenta.ru (8 октября 2013). Дата обращения: 9 ноября 2023.
  13. Названы лауреаты "Большой книги" 2013 года. ria.ru (26 ноября 2013). Дата обращения: 9 ноября 2023.
  14. Премия "Национальный бестселлер" обнародовала шорт-лист. Российская газета (16 апреля 2013). Дата обращения: 9 ноября 2023.
  15. Завершилась XV Хельсинкская международная книжная ярмарка. Российский Книжный Союз (30 октября 2015). Дата обращения: 9 ноября 2023.