Повесть о Гэндзи

Материал из «Знание.Вики»
Повесть о Гэндзи
Повесть о Гэндзи
Издание
Иллюстрация к роману XIX века
Жанр роман
Автор Мурасаки Сикибу
Язык оригинала японский

Повесть о Гэ́ндзи (яп. 源氏物語, Гэндзи-моногатaри), также «Повесть о блистательном принце Гэндзи» — роман-моногатари, произведение японской классической литературы[1], написанное в эпоху Хэйан. Авторство романа приписывается Мурасаки Сикибу, даме при дворе императрицы Сёси (годы правления: 986—1011)[2].

«Повесть о Гэндзи» представляет собой один из наиболее достоверных в японской литературе источников информации об эпохе Хэйан.

Сочинение состоит из пятидесяти четырех глав, рассказывающих о жизни красавца-ловеласа Гэндзи — императорского сына от горячо любимой наложницы.

Структура произведения

Murasaki-Shikibu-composing-Genji-Monogatari.png

Произведение включает в себя 54 главы. Глава «Первая зелень» имеет две части, глава же «Сокрытие в облаках» известна только названием. Сложившаяся практика делит роман на три части:

  1. Главы «Павильон павловний» — «Листья глициний» (33 главы). Повествование о жизни Гэндзи с детства до зрелости. НЕсмотря на различные коллизии, Гэндзи достигает высшей степени могущества.
  2. Главы «Первая зелень» — «Кудесник-даос» (8 глав). Повествование о старости Гэндзи, заканчивающийся смертью героя.
  3. Главы «Принц благоуханный» — «Плавучий мост грёз» (13 глав). Повествование о наследниках Гэндзи, главной героиней которого является Укифунэ.

Произведению характерно циклической композицией текста.

Сюжет

Основу повести составляет любовная биография принца Гэндзи — побочного сына императора[3].

Моногатари представляет собой соединение трёх жанров: живописи, поэзии и прозы. Свиток моногатари представлял собой сочетание графики (рисунков) и пояснений к ним. Процесс чтения — это разворачивание свитка (по горизонтали) и просмотр изображений, одновременно с чтением пояснений. Первоначальной рукописи не сохранилось.

Роман делится на три части: юность Гэндзи; зрелые годы — ссылка и возвращение в столицу, слава и смерть; жизнь Каору — приёмного сына Гэндзи.

Три части романа не однородны по объему и содержанию. В первой из них (33 главы) рассказ стоится на описании основных этапов жизни Гэндзи от рождения до апогея придворной карьеры при дворе. По мнению исследователей, в конце первой части подходят к логическому завершению многие намеченные линии и темы, и, по сути, она могла бы стать отдельным законченным произведением классических моногатари.

Во второй части (8 глав) представлен закат жизни героя, активизируются мотивы непостоянства бренного мира. После достижения своего акме стареющий Гэндзи переживает не преодолеваемые разочарования и утраты. Заканчивается эта часть главой «Сокрытие в облаках», не содержащей никакого текста, кроме заглавия, и символизирующей кончину Гэндзи.

В третьей части (13 глав) говорится о его потомках. Последние десять глав условно называются «Удзи» по месту действия. Несмотря на то, что «главы Удзи» можно воспринимать как отдельную повесть, мотивы, заявленные в предыдущих частях, продолжают звучать и в них, благодаря чему достигается композиционная цельность произведения.

Общая ткань повествования состоит из любовных похождений Гэндзи и описания нравов аристократического общества эпохи Хэйан.

Роман представляет собой яркий образец средневековой литературы и поэтому не имеет чёткой логической концовки. Некоторые исследователи отмечают незавершённость и неоконченность романа. Одна из глав (порядок расположения последних четырнадцати глав-свитков точно не известен) состоит только из названия — «Сокрытие в облаках», что, вероятно, символизирует смерть Гэндзи. Существует две основные версии: автор сознательно оставила только название главы, ибо ей было слишком печально повествовать о смерти любимого героя; свиток был утерян.

Сюжет романа цикличен. В юности Гэндзи вступает в связь с наложницей своего отца, и является отцом взошедшего на трон принца. В конце романа главный герой узнаёт, что его возлюбленная Сан-но Мая ему не верна, и отцом её сына является молодой придворный. Исследователи интерпретирует данный прием как отсылку к категории «карма» из буддийской философии. Литература в это время испытывала сильное влияние буддизма[4].

Действующие лица

В «Повести о Гэндзи» Мурасаки Сикибу насчитывается более 200 действующих лиц, одежда многих из них описана автором. Это произведение является энциклопедией аристократического быта и этикета хэйанской эпохи[5].

Стиль романа

Роман представляет собой цепь новелл, каждая из которых излагает отдельный эпизод из жизни Гэндзи. На протяжении 44 частей герой соблазняет женщин. Женщины выстраиваются в галерею женских типов хэйанского придворного мира. Роман сугубо реалистичен, сюжет развивается очень медлительно. Повседневный быт хэйанских аристократов и праздная атмосфера дворцового квартала переданы с большим мастерством.

События романа коррелируют с годовым циклом, то есть первая часть — это весна и лето, вторая — осень, третья — зима.

В произведении большое внимание уделяется описанию повседневной жизни и быту двора, религиозные обряды и многочисленные дворцовые церемонии[6].

Критика

Автор перевода на русский язык Т. Л. Соколова-Делюсина отмечает, что в этом романе отразились все предыдущие художественные находки японской повествовательной литературы, такие как

«достоверность и психологизм дневников, композиционное единство сюжетных моногатари и лиричность поэтических моногатари»[7].

«Принц Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»), первый вмире «большой роман», построенный на материале реальной действительности, с виртуозно разработанной фабулой, с глубоким проникновением в психологию действующих лиц. — В. Н. Маркова[8]

Переводы

Роман переведён на ряд европейских языков. Некоторые главы повести переводились на русский язык Н. И. Конрадом в 1920-х и 1930-х годах[9]. Полностью произведение переведено на русский язык в 1993 году Т. Л. Соколовой-Делюсиной[10].

Театральные постановки

Опера
  • По мотивам Повести о Гэндзи была написана опера, сочинённая в течение 1999 года композитором Мики Минору и впервые исполненная в следующем году в оперном театре Сент-Луиса. Либретто на английском языке написал Колин Грэм, затем либретто было переведено на японский язык.

Экранизации

Мультфильмы

Литература

Гафурова, Х.Ш. БУДДИЙСКИЕ КОНЦЕПЦИИ В «ПОВЕСТИ О ГЕНДЗИ» // Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. — 2022. — № Special Issue 22. — doi:10.24412/2181-1784-2022-22-50-53.

Новикова В.Ю. Эстетизация жизни японской аристократии в эпоху Хэйан через призму романа Мурасаки Сикибу «Повесть о Гэндзи» // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. — 2016. — № 5—5.

Соколова-Делюсина Т. Л. «Повесть о Гэндзи», эпоха, автор / Мурасаки Сикибу Повесть о Гэндзи.: В 2 т. Т.2. СПб.: Гиперион, 2001. С. 579—623.

Примечания

  1. Мурасаки Сикибу. Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Кн. 1. Пер. с яп. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991.- 330 с. Стр.1
  2. Лобанов Иван Геннадьевич. Художественные традиции Японии: их интерпретация и ценность в современном мире // Ценности и смыслы.. — 2011. — № 1(10).
  3. Фролова Евгения Львовна, Бабенко Екатерина Максимовна. Образы лисы-оборотня и духа мононокэ в японской мифологии // Вестник НГУ. Серия: История, филология.. — 2015. — № 7. — С. 301.
  4. Гафурова, Х.Ш. БУДДИЙСКИЕ КОНЦЕПЦИИ В «ПОВЕСТИ О ГЕНДЗИ» // ORIENSS.. — 2022. — № Special Issue 22.
  5. Хованчук О. А. Традиционный японский костюм в классической литературе // Вестник ДВО РАН.. — 2011. — № 1(155). — С. 95.
  6. Новикова В.Ю. Эстетизация жизни японской аристократии в эпоху Хэйан через призму романа Мурасаки Сикибу «Повесть о Гэндзи» // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук.. — 2016. — № 5—5.
  7. Мурасаки Сикибу. Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение. Вступ. ст., сост., пер. с яп. стихотворных текстов Т.Л. Соколовой-Делюсиной.. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1992. — С. 16.
  8. Две старинные японские повести / Пер. со старояпонского Веры Марковой. Послесл. и коммен. В. Марковой.. — М.: Художественная литература, 1976. — С. 317.
  9. Классическая проза дальнего востока / ред. В. Санович и С. Чулков. — Художественная литература, 1975. — Т. 18. — С. 861.
  10. Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари): в 2 ч. / Перевод с яп. Соколова-Делюсина Т. Л. — Москва: "Восточная литература, 1993.