Плеоназм
Плеона́зм (от др. греч. πλεονασμός «излишний, излишество») — оборот речи, в котором слова полностью или частично дублируют друг друга[1]. Он может состоять из синонимов или слов с ошибочным употреблением.
Термин «плеоназм» впервые стал употребляться в античной грамматике. Римские риторы Донат, Диомед и Квинтилиан определяли плеоназм как стилистический порок, выраженный перегруженностью лишними словами. В противовес им древнегреческий ритор Дионисий Галикарнасский утверждал, что излишество кажется лишь на первый взгляд. Плеоназм, по его мнению, обладает тем, чего лишена лаконическая речь: силой, ясностью, убедительностью[2].
История слова
Концепция плеоназма имеет корни в древнегреческом языке и переводится как «избыточность». Античные ораторы применяли этот приём в риторике, хотя не все из них считали его приемлемым. Например, римский оратор и учитель Квинтилиан утверждал, что плеоназмы нагружают речь и являются ошибкой. Однако у этого вопроса было и иное мнение: античный историк Дионисий Галикарнасский полагал, что плеоназмы придают языку выразительность и делают высказывания более живыми.
В современном языке плеоназм может означать как речевую ошибку, так и стилистический приём. Например, синтаксический плеоназм характеризуется лишним употреблением служебных слов. В выражении «она сказала мне о том, что пойдет гулять» мы можем убрать фразу «о том», не затрагивая смысл. Лингвисты считают данный вид плеоназма ошибочным.
Семантический плеоназм, представляющий собой комбинацию слов, имеющих схожее значение, может быть оправдан и неоправдан. Например, фраза «по моему личному мнению» совмещает две ненужные составляющие, так как само понятие «мнение» уже подразумевает личный аспект, делая такое повторение избыточным[3].
Функции
Приёмы плеоназма используют в произведениях писатели и поэты. Федор Достоевский в своём высказывании «Плача и рыдая и руки ломая — пошла» применяет синонимичные выражения для усиления эмоциональной нагрузки, что считается приемлемым. Часто авторы прибегают к плеоназмам для создания комического эффекта. Антон Чехов в рассказе «Унтер Пришибеев» описывает ситуацию: «Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит?», что подчеркивает невежливость персонажа.
Плеоназмы часто встречаются в русских народных сказках: в фразах «знать не знаю», «путь-дорога» и «море-океан». Александр Пушкин, вдохновлённый народным творчеством, также использовал эту технику в «Сказке о царе Салтане», когда царь с грустью заявляет: «Грусть-тоска меня съедает…»[3][4].
Виды
- Синтаксические плеоназмы — результат чрезмерного употребления служебных частей речи.
- Семантические плеоназмы — языковая избыточность. В семантические плеоназмы входит периссология или синонимический повтор и многословие[4].
Семантический плеоназм
Семантический плеоназм предстает как языковая избыточность. Такой оборот состоит из слов с похожим смыслом. Ошибочное употребление чаще всего допускается при сочетании прилагательного с существительным и употреблении заимствованных слов[5].
- «Равная половина». Половины всегда равны друг другу.
- «Первый дебют». Заимствованное из французского языка слово «дебют» означает «начало», то есть дебют — это и так нечто первое.
В семантический плеоназм входит: многословие и периссология[5].
При многословии используются слова, не дающие смысловой нагрузки. Например: «Мы привезли памятные сувениры». Сувенир — подарок на память, поэтому употребление прилагательного «памятные» — многословие.
При периссологии смысл одного слова содержится в другом. Например, во фразе «поднялись вверх» значение слова «вверх» уже включено в глагол «поднялись», ведь подняться означает движение вверх. Подобная ошибка совершена во фразах «госпитализировать в больницу», «вернуться обратно» и многих других распространённых выражениях.
Плеоназмы встречаются также в аббревиатурах:
«CD–диск». CD — compact disk, слово «диск» уже включено в смысл.
«VIP–персона». В VIP уже включено слово «персона» (person).
«линии ЛЭП». ЛЭП — это линии электропередачи[4].
Синтаксический плеоназм
Синтаксический плеоназм является избыточным использованием служебных частей речи[5].
- «Я хочу рассказать о том, что произошло». Если убрать «о том», то смысл предложения не изменится.
- «Работа выполнена неплохо, но тем не менее старайся сделать лучше». «Но тем не менее» — избыточное применение союзов, достаточно одного из них.
Отличие от тавтологии
Тавтология — употребление однокоренных слов в фразе или неоправданный повтор одного и того же слова. В отличие от тавтологии плеоназм не сочетает однокоренные слова, дублирование идёт по смыслу. В таком значении плеоназм можно назвать смысловой тавтологией[6].
Пример плеоназма тавтологического толка: «горячий кипяток», «светловолосая блондинка». В подобных словосочетаниях повторяется смысл[4].
Примечания
- ↑ Гуманитарные науки: Лингвистика . Онлайн Энциклопедия «Кругосвет». Дата обращения: 26 сентября 2024.
- ↑ Хан-Пира Эр.И. Плеоназм и тавтология. Разные судьбы плеоназмов . 1 сентября. Дата обращения: 26 сентября 2024.
- ↑ 3,0 3,1 Плеоназм . Культура РФ. Дата обращения: 26 сентября 2024.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 Нестерова И.А. Плеоназм . Энциклопедия Нестеровых. Дата обращения: 26 сентября 2024.
- ↑ 5,0 5,1 5,2 Что такое плеоназм . КакПросто (10 ноября 2011). Дата обращения: 26 сентября 2024.
- ↑ Виноградов В. А. Плеоназм. Редупликация. Тавтология // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990..
Ссылки
- Большая российская (старая версия)
- Кругосвет
Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело! |
Данная статья имеет статус «проверенной». Это говорит о том, что статья была проверена экспертом |