Враги сожгли родную хату
| Враги сожгли родную хату… | |
|---|---|
| | |
| Песня | |
| Первый исполнитель | Нечаев Владимир Александрович |
| Исполнители | Марк Бернес, Михаил Пуговкин, Геннадий Гарбук |
| Дата выпуска | 1946 |
| Жанр | советская песня времён Великой Отечественной войны |
| Длительность | 4:29 |
| Автор слов | Михаил Исаковский |
| Композитор | Матвей Блантер |
«Враги́ сожгли́ родну́ю ха́ту»— известная советская песня, музыка к которой была написана Матвеем Блантером, а стихи — Михаилом Исаковским. Широкую популярность композиция обрела благодаря исполнению Марка Бернеса, а впоследствии вошла в репертуар многих других известных артистов. Эта песня является одной из любимых песен о Великой Отечественной войне, проникнута острым драматическим и трагическим настроением. Текст песни рассказывает о солдате, вернувшемся с фронта в родные края и обнаружившем, что его дом уничтожен огнём, а вся его семья погибла. Оставшись в полном одиночестве, солдат находит утешение в бутылке водки, оплакивая свою невосполнимую утрату. Слова песни наполнены чувством безутешной скорби, глубокого одиночества и абсолютной безысходности. Особенно трагичное звучание придаёт песне её концовка[1].
История создания
Стихотворение «Враги сожгли родную хату…», первоначально носившее название «Прасковья», было написано Михаилом Васильевичем Исаковским в 1945 году, сразу после завершения Великой Отечественной войны. В то время фронтовики возвращались домой, где их ждали не только торжества по случаю Победы, но и горькие слёзы. У одних это были слёзы радости от встречи с выжившими родными и близкими, у других — слёзы горя и скорби по тем, кому не было суждено пережить войну даже в тылу. Впервые стихотворение было опубликовано в 1946 году в журнале «Знамя» (№ 7). Исаковский изначально не воспринял эту идею с энтузиазмом, полагая, что его стихотворение слишком объёмно для песни. Автор даже не мог представить, что его простые стихи могут трансформироваться в песню, которая завоюет всенародную любовь. Блантер сумел переубедить его и вскоре сочинил музыку[1]. Вскоре песня прозвучала на радио в исполнении дуэта Владимира Бунчикова (Абрамова) и Владимира Нечаева на торжественном правительственном концерте 1949 года в Колонном зале Дома Союзов, транслировавшемся в прямом эфире Всесоюзного радио. Однако после этого песня была незамедлительно запрещена к дальнейшему исполнению, поскольку стихотворение было подвергнуто критике «за распространение пессимистических настроений», в результате чего на долгие годы исчезло из репертуара советской эстрады. Михаил Васильевич Исаковский позже рассказывал[2]:
Редакторы — литературные и музыкальные — не имели оснований обвинить меня в чём-либо. Но многие из них были почему-то убеждены, что Победа исключает трагические песни, будто война не принесла народу ужасного горя. Это был какой-то психоз, наваждение. В общем-то неплохие люди, они, не сговариваясь, шарахнулись от песни. Был один даже — прослушал, заплакал, вытер слёзы и сказал: «Нет, мы не можем». Что же не можем? Не плакать? Оказывается, пропустить песню на радио «не можем».
«Второе рождение». Возможно, что песня так и осталась бы под запретом, но в 1960 году Марк Бернес рискнул её исполнить на большом сборном концерте. Это был настоящий риск: спеть запрещённую песню, да ещё на развлекательном бравурном мероприятии. Но случилось чудо — после первых строчек, произнесённых речитативом глуховатым "непевческим" голосом артиста, 14-тысячный зал встал, наступила мёртвая тишина. Это молчание продолжалось ещё несколько мгновений, когда отзвучали последние аккорды песни. А потом зал взорвался овацией. После заключительных слов зал устроил певцу бурную овацию. Песня «пошла в народ». 9 мая 1965 году на «Голубом огоньке» № 150 маршал Чуйков попросил исполнить эту песню, тем самым «прикрыв» её своим именем. Песню стали записывать многие исполнители, но именно вариант Бернеса наиболее узнаваем, сделавшись одной из «визитных карточек» певца[2].
Музыка и текст
Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?
Пошёл солдат в глубоком горе
На перекрёсток двух дорог,
Нашёл солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.
Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: «Встречай, Прасковья,
Героя — мужа своего.
Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол, -
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришёл…»
Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только тёплый летний ветер
Траву могильную качал.
Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой.
«Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришёл к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам…»
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.
Он пил — солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
«Я шёл к тебе четыре года,
Я три державы покорил…»
Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
1945 г.
Михаил Васильевич Исаковский, автор слов песни, родился 7 (19) января 1900 года в Смоленской губернии, в деревне Глотовка Ельнинского уезда (в настоящее время это Угранский район Смоленской области) в бедной крестьянской семье. Благодаря самостоятельному обучению он освоил грамоту, научившись читать и писать. С осени 1911 года ему представилась возможность посещать школу, которую он окончил весной 1913 года, получив отличные оценки по всем предметам. В 1915 году он продолжил обучение в частной гимназии Воронина в Смоленске. Однако из-за тяжёлого материального положения семьи ему пришлось оставить гимназию. Ещё в 1914 году одно из его ученических стихотворений, получившее название «Просьба солдата», было опубликовано в общероссийской газете «Новь». В 1918 году он вступил в ряды РКП(б). С 1921 по 1931 год он занимался журналистской деятельностью, работая в различных смоленских газетах, включая «Рабочий путь». В 1931 году он переехал в Москву. Многие известные литературоведы, писатели и поэты единогласно признают стихотворение и песню «Враги сожгли родную хату…» одним из выдающихся произведений отечественной военной лирики, подчёркивая трагизм изображённой ситуации. Подобные оценки высказывали, в частности, Александр Трифонович Твардовский, Евгений Александрович Евтушенко и Лев Александрович Аннинский. Песня пережила «падение» и «взлёт» по причине своего содержания, не соответствовавшего господствующему в послевоенные годы оптимистическому настрою[3].
Помимо творческой деятельности, Михаил Васильевич активно участвовал в политической жизни страны, являясь депутатом Верховного совета РСФСР четырёх созывов от Хиславичского избирательного округа. В годы эвакуации, с 1941 по 1943 год, он проживал в городе Чистополе Татарской АССР, где написал множество стихотворений, впоследствии ставших популярными песнями. За тексты песен, написанные в годы войны, Михаил Исаковский был удостоен Сталинской премии в 1943 году. В последние годы жизни Михаил Исаковский сосредоточился на переводческой деятельности, работая с произведениями белорусских, украинских, венгерских и итальянских авторов. Летом 1971 года после перенесённого инфаркта Исаковский оказался в той же больнице, где проходил лечение Александр Трифонович Твардовский. Михаил Исаковский скончался 20 июля 1973 года и был похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве (участок № 7)[3].
Композитор Матвей Исаакович Блантер родился 28 января (10 февраля) 1903 года в городе Почепе Мглинского уезда Черниговской губернии в многодетной еврейской семье. Его отец владел небольшим предприятием по производству древесной стружки, а также керосиновыми складами на станции Унеча и занимался торговлей зерном. Ещё до начала Первой мировой войны семья Блантеров переехала в Курск, где Матвей получил образование в реальном училище, пел в хоре и принимал участие в деятельности оркестра драматического театра. В период с 1915 по 1917 год Матвей Исаакович Блантер проходил обучение в Курском музыкальном училище (сегодня известном как Детская школа искусств № 1 имени Свиридова), где занимался по классам фортепиано и скрипки[4].
Весной 1917 года Матвей Блантер переехал в Москву, где с 1917 по 1919 год продолжил своё обучение в Музыкально-драматическом училище при Московском филармоническом обществе (современное название — Российский университет театрального искусства — ГИТИС). Там он оттачивал мастерство владения скрипкой под руководством Александра Яковлевича Могилевского, а также изучал теоретические дисциплины у Николая Сергеевича Потоловского и Николая Разумниковича Кочетова. В период с 1920 по 1921 год Матвей Блантер занимался композицией под руководством Георгия Эдуардовича Конюса[5].
В период с 1920 по 1921 год Матвей Блантер занимал должность руководителя музыкальной части и являлся композитором в эстрадно-артистической студии, известной как «Мастерская Форрегера» («Мастфор»), которая находилась в Москве. В период с 1926 по 1927 год он руководил музыкальным направлением в Ленинградском театре Сатиры (ныне — Санкт-Петербургский академический театр комедии имени Акимова). С 1928 по 1929 год Блантер работал в Театре обозрений Дома печати, расположенном в Москве. С 1930 по 1931 год он сотрудничал с агитбригадой в Магнитогорске (сегодня — Магнитогорский драматический театр имени Пушкина). В 1932 году он работал в Передвижном театре, принадлежавшем журналу «Крокодил», а с 1932 по 1933 год — в Горьковском театре миниатюр. С 1936 года и до конца своей жизни Матвей Исаакович Блантер занимал должность художественного руководителя в Государственном джаз-оркестре СССР. Композитор скончался в Москве 27 сентября 1990 года и был похоронен на Новодевичьем кладбище (участок № 10)[4].
В 1945 году Михаил Васильевич Исаковский передал стихотворение Матвею Блантеру. Композитор, проникшись глубиной и драматизмом стихов, практически сразу же написал музыку. Песня получилась очень искренней и трогательной. Музыка Блантера отличалась простотой и выразительностью. Мелодия грустная, проникновенная, передающая горе и отчаяние солдата. Песня была написана в медленном темпе, что усиливало ощущение трагизма[1].
Исполнение и исполнители
В мае 1946 года, в преддверии первой годовщины празднования Дня Победы, композитор Матвей Блантер приступил к записи песни «Враги сожгли родную хату», написанной на стихи Михаила Исаковского «Прасковья», в студии Дома звукозаписи (ДЗЗ), располагавшейся на улице Качалова. В то время песня именовалась «Песнь о солдате». Владимир Нечаев представил два варианта исполнения этой песни с разницей всего в несколько дней (первый вариант был записан до 9 мая, а второй — после). В первом варианте исполнение сопровождалось фортепианным аккомпанементом, музыку к которому написал Матвей Блантер. Второй вариант был записан с участием знаменитого «Первого народного трио баянистов», в составе которого были Александр Иванович Кузнецов, Яков Фёдорович Попков и Александр Фёдорович Данилов[6]. Весной 1949 года, на праздничном правительственном концерте в Колонном зале Дома Союзов, в прямом эфире транслировавшем концерт на весь советский союз, случился поразительный и небывалый доселе случай. На сцену вышли знаменитые исполнители Владимир Бунчиков и Владимир Нечаев и впервые спели эту песню. Вспоминает очевидец концерта Владимир Михайлович Возчиков[7] :
Реакция зала была странной. Ни аплодисментов, ни свист, ни топот, пауза, молчание, и стон или вой - "м..м..м" - огромного зала, как будто люди сцепили люди зубы чтобы не заплакать. И когда объявляли следующего актёра, не могли - вот этот плач, рёв вот этой отобранной для правительственного концерта публики. И после третьего или четвёртого неудачного выхода конферансье которого сгоняли и требовали на бис эту песню, это была уже неуправляемая с сильнейшим чувством толпа, я это слышал, меня тоже трясло. Такого никогда не было, беспорядки в эфире, бунт, чтобы не слушали конферансье, и вот с тех пор заткнули (песню)...
Однако, после нескольких исполнений, песня была запрещена, как на исполнение, так и на трансляцию. Основанием для запрета послужило, опять же, её трагическое содержание, которое представители власти расценили как «пессимистичное» и «искажающее образ советского солдата-победителя». Марк Бернес, включивший песню в свой репертуар в 1960 году, исполнил её как на концерте в «Лужниках», так и на передаче «Голубой огонёк» в 1965 году. Именно благодаря исполнению Бернеса, песня получила широкое признание и всенародную известность, в том числе, благодаря особому драматизму и глубине исполнения. Михаил Пуговкин в 1970-е годы исполнял эту песню от первого лица, принимая образ главного героя, а не от лица рассказчика. Геннадий Гарбук в начале 2000-х годов принял участие в создании клипа, где исполнил «Враги сожгли родную хату» в образе советского солдата. Позднее эту песню включали в свой репертуар многие другие певцы[7].
Признание и критика
- Народное признание: «Враги сожгли родную хату…» стала поистине народной песней. Она нашла отклик в сердцах миллионов людей, переживших войну и потерявших близких. Песня выражала те чувства, которые многие испытывали, но не могли выразить словами.
- Официальное признание: После возвращения песни в репертуар, она была признана одним из лучших произведений о Великой Отечественной войне.
- Критика: Некоторые критики отмечали излишнюю трагичность песни и не соответствие образу «солдата-победителя». Однако, большинство слушателей оценило песню за её искренность, глубину и правдивость[1].
Культурное значение
- Символ трагедии войны: Песня стала символом трагедии войны, личной утраты и человеческого горя. Она напоминает о том, какой ценой досталась победа.
- Память о погибших: Песня является памятником всем погибшим в Великой Отечественной войне, всем, кто потерял своих близких.
- Часть советского культурного наследия: “Враги сожгли родную хату…” является неотъемлемой частью советского культурного наследия, одним из лучших образцов песенного искусства, посвящённого войне[1].
Награды и номинации, память
Сама песня отдельных наград не получала, но она стала символом огромного пласта культуры, посвящённого Великой Отечественной войне. Песня продолжает звучать в концертах, на радио и телевидении. Она используется в документальных и художественных фильмах о войне. Имя песни часто используется в названиях документальных проектов о трагедии Великой Отечественной войны. В фильме Владимира Хотиненко «Зеркало для героя» один из персонажей, ослепший на войне бывший танкист, впервые услышав эту песню, говорит: «Я знал, что такая песня должна быть… Слеза несбывшихся надежд… То ж про меня…»[8].
В книге воспоминаний «Осколки зеркала» Тарковская Лариса Павловна (дочь поэта и сестра режиссёра) подробно описывает впечатление от прослушивания песни в бардовском исполнении (в начале 1950-х годов)[8].
Связь между рассказом Михаила Шолохова “Судьба человека”, одноимённым фильмом Сергея Бондарчука и песней “Враги сожгли родную хату” – это эмоциональная перекличка, отражающая трагизм и силу духа советского народа, пережившего Великую Отечественную войну. Все три произведения воплощают в себе одну и ту же тему: невероятные страдания, выпавшие на долю человека на войне, и его способность оставаться человеком даже в самых нечеловеческих условиях[8].
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Песни военных лет и о войне. Враги сожгли родную хату. Администрация города Екатеринбурга. Дата обращения: 2025-054-28.
- ↑ 2,0 2,1 Песни Великой Победы: «Враги сожгли родную хату». Проникновенная «Прасковья» стала популярной благодаря исполнению Марка Бернеса. Комсомольская правда (18 марта 2020). Дата обращения: 28 апреля 2025.
- ↑ 3,0 3,1 Исаковский Михаил Васильевич. Международный патриотический интернет-проект «Герои страны». Дата обращения: 28 апреля 2025.
- ↑ 4,0 4,1 Блантер Матвей Исаакович. Международный патриотический интернет-проект «Герои страны». Дата обращения: 28 апреля 2025.
- ↑ Блантер Матвей Исаакович. Культура. РФ. Дата обращения: 28 апреля 2025.
- ↑ Курий Сергей. Музпарад Победы - 5: Какова история песен «Враги сожгли родную хату», «Туман» и «Журавли»?. Ежедневный познавательный журнал «ШколаЖизни.ру». ООО Медио (12 мая 2015). Дата обращения: 28 апреля 2025.
- ↑ 7,0 7,1 Первое исполнение песни "Враги сожгли родную хату" - вспоминает Владимир Михайлович Возчиков. Старое радио. Аудиопедия (2014). Дата обращения: 28 апреля 2025.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 Щербаков Александр. История появления песен История появления песен. Проза. Ру. Российский союз писателей (май 2021). Дата обращения: 28 апреля 2025.
