Китайское письмо

Материал из «Знание.Вики»
Китайское письмо
Традиционные и упрощённые иероглифыТрадиционные и упрощённые иероглифы
Тип письма идеографическое
Языки Китайский, японский, ранее также вьетнамский и корейский
Территория Китайская Народная Республика, Китайская Республика, Япония, Сингапур, Малайзия
История
Место возникновения Китай
Дата создания ок. 2000 лет до н. э.
Период С 2000 лет до н. э. — настоящее время
Древнейший документ цзягувэнь
Родственные Корейская (ханча), японская (кандзи)
Свойства
Направление письма слева направо, ранее — сверху вниз, справа налево
Знаков Около 60 тыс.
Диапазон Юникода U+4E00…U+9FA5, U+20000…U+2A6D6 и др.
ISO 15924 Hani
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

Китайское письмо (традиционный китайский 漢字, упрощенный 汉子, пиньинь hànzì, палладий ханьцзы) — письменность, использующаяся для записи текстов на китайском, а также на японском и корейском языках[1]. Иероглифическая система письменности отличается от алфавитной тем, что каждому символу приписано определенное значение и чтение, так как в китайском языке нет алфавита. Всего существует около 50—60 тысяч китайских иероглифов[2].

Учитесь так, как будто вы не в состоянии достичь знаний, словно вы боитесь их потерять.Конфуций

Разница упрощенного и традиционного китайского письма

Виды письменности

В настоящее время большинство китайцев использует упрощённый китайский язык. Упрощённые иероглифы для китайского языка были разработаны в КНР в 1950-х годах, и сделаны официальной письменной системой в стране в 1956 году[3]. Также существует традиционная китайская письменность, которую использовали до упрощенной. Традиционные иероглифы продолжают использоваться в Корее, на Тайване, в Гонконге и Макао, а также старшими поколениями в КНР. Разница между упрощенным и традиционным китайским письмом небольшая. В традиционной письменности используется больше составных частей.

Составные части иероглифа

Слово может состоять из одного, двух или трёх иероглифов, но иероглиф всегда является слогом. Для каждого графического изображения есть своё звучание. Сам иероглиф может содержать такие части, как:

Наименьшая часть иероглифа, помогающая в построении иероглифов, пишется без отрыва ручки от бумаги. Всего в китайском языке 24 черты.

Сборная часть иероглифа, состоящая из определенного набора черт и имеющая смысл. Ключ помогает разобрать сложные иероглифы на части и запомнить их написание.

Имеет такое же объяснение, как слово ключ, с одним отличием — у данной части иероглифа нет значения.

В китайской транскрипции используются латинский алфавит. Каждый иероглиф имеет свою транскрипцию в виде слога. Слог состоит из финали и инициали. Инициаль — звуки, начинающие слог, а финаль — это символы заканчивающие его.

Это мелодический рисунок голоса, характеризующийся определенным изменением высоты звука. Всего в китайском языке 4 тона[4].

Культурное влияние китайской письменности

Китайский язык является основополагающим для других азиатских языков: корейский, японский, вьетнамский и т. д. На данный момент в Японии в письменной системе достаточно широко используются китайские иероглифы. Однако использование китайской письменности не обозначает то, что читаются данные иероглифы одинаково. Китайская письменность проникла в Японию в III веке через Корейский полуостров. У японцев в те времена не было своей письменности, и на основе китайских иероглифов они создали две своих азбуки — хирагану и катакану. Сами же привезенные из Китая иероглифы в Японии стали называться кандзи (традиционный китайский 漢字 упрощенный китайский 汉字 пиньинь hànzì), ими до сих пор пользуются для записи основ слов у существительных, прилагательных и глаголов; для окончаний, частиц и прочего употребляется хирагана[5].

Каллиграфия

Китайская каллиграфия — это написание китайских иероглифов как вида искусства, сочетающего в себе визуальное искусство и интерпретацию литературного смысла.

Данное хобби пользуется большим спросом, а люд, увлекающиеся каллиграфией, уважаемые в обществе люди. При дословном переводе с китайского языка слово каллиграфия обозначает: 书 shū письмо и 法 fǎ закон. Соответственно, буквальный перевод «закон письма». В каллиграфии существует несколько стилей:

Примечания

  1. Статья Китайское Письмо в БРЭ. Дата обращения: 24 мая 2023.
  2. Сюй Чжуншу. Большой словарь китайских иероглифов. — Сычуаньское лексикографическое издательство, 1986—1989. — 6044 с.
  3. Zhou, Z. Research on the history of Chinese character and its vicissitudes (англ.) // Journal of Language Teaching and Research : журнал. — 2016. — Vol. 7, no. 3.
  4. Qiu Xigui. Chinese writing / Gilbert L. Mattos, Jerry Norman. — Berkeley: University of California, 2000. — 547 с. — ISBN 9781557290717.
  5. М. В. Софронов. Китайская письменность. — М.: - Москва: АСТ, Восток-Запад, 2007. — 629 с.

Ссылки

WLW Checked Off icon.svg Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело!