Ананасы в шампанском (стихотворение)

Материал из «Знание.Вики»
Ананасы в шампанском
Ананасы в шампанском
Издание
Обложка сборника 1915 года
Жанр стихотворение
Автор Игорь Северянин
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 1915

«Анана́сы в шампа́нском» («Увертю́ра») — стихотворение (из цикла «Розирис»), написанное поэтом Игорем Северянином в январе 1915 года в Петрограде. Первое стихотворение в сборнике[1].

История создания

Первоначально поэтическое произведение «Ананасы в шампанском» было известно под названием «Увертюра», так как оно обладает музыкальностью и изысканностью. Автор достиг этого, применяя новаторские ритмы. Слова-новообразования добавляют особый стиль, характерный для оригинальности творчества Северянина.

В памятных записях писателя Вадима Баяна о его встрече с Владимиром Маяковским, поэт поразил всех, погружая кусок ананаса в бокал шампанского, а затем наслаждался его вкусом, призывая рядом сидящего Северянина повторить это действие. Моментально откликнувшись на приглашение, Игорь Северянин молниеносно сочинил первую строфу будущего стихотворения[2].

Жанр, тема, идея, основная мысль стихотворения

Произведение относится к направлению эгофутуризма. В данном жанре сильно выражено самолюбие главного героя, который занимает главенствующую позицию.

Основная тема стихотворения — ананасы, окунутые в бесценный напиток шампанского.

Идея — это произведение призвано передать особое восприятие мира, постоянно ощущающая праздник жизни.

Основная мысль стихотворения заключается в том, что даже в прозаической и скучной рутине, поэту всегда следует помнить свою принадлежность к другому, более прекрасному миру. Его задача заключается в том, чтобы заряжать вдохновением обычных людей, помогая им не утратить себя в безразличии и однообразии повседневной жизни[3].

Композиция стихотворения

Композиция стихотворения — 18 восклицательных предложений из 20. Одно предложение заканчивается многоточием, где поэт бросает вызов самой жизни — «Я трагедию жизни претворю в грезофарс»[1].

Средства выразительности

Автор с первых строк погружает читателей в яркий и блестящий мир богемы, живущей легко и красиво, без проблем и хлопот. Всё вокруг кажется «вкусно, искристо и остро». Лирический герой восклицает в восхищении новым вкусом ананасов в шампанском. Он такой же необычный и свежий, как и его творчество. Поэтому вторая строка и насыщена эпитетами, с разных сторон показывающими нам настроение автора:

Удивительно вкусно, искристо и остро!

Но эпитетов в этом стихотворении не так уж и много, нет и как такового описания происходящего. И всё-таки мы без труда понимаем, что автор окружён красотой, слепящей глаза:

Весь я в чем-то норвежском! Весь я в чем-то испанском![1]

Многообразие топонимов (Нью-Йорк, Нагасаки, Москва, Марс) намекает на безграничность творчества, его способность проникнуть всюду, даже в просторы Вселенной.

Метафора «остром обществе дамском» представляет образ заурядного женского общества, погрязшего в сплетнях, чем-то приземлённом, низменном.

Ананасы в шампанском — ёмкая метафора, означающая «непрекращающийся праздник», «истинный вкус жизни», «постоянное вдохновение», льющиеся из сердца поэта щедрой рекой.

Короткие восклицательные предложения наделяют текст порывистым ритмом, символизирующим ритм взволнованного поэта, показывающим его стиль жизни, бурный, яркий и эмоциональный.

Инверсии: «девушек нервных», «обществе дамском», выдают непринуждённость, вальяжную руку опытного мастера поэтического слога.

Слово «перо» значится здесь как не просто письменная принадлежность, а имеет метафорическую отсылку к инструменту поэта, жреца, который с его помощью вершит таинство.

Неологизмы — ветропросвист, крылолёт[3].

Текст стихотворения

Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!
Удивительно вкусно, искристо и остро!
Весь я в чём-то норвежском! Весь я в чём-то испанском!
Вдохновляюсь порывно! И берусь за перо!

Стрекот аэропланов! Беги автомобилей!
Ветропросвист экспрессов! Крылолёт буеров!
Кто-то здесь зацелован! Там кого-то побили!
Ананасы в шампанском — это пульс вечеров!

В группе девушек нервных, в остром обществе дамском
Я трагедию жизни претворю в грезофарс…
Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!
Из Москвы — в Нагасаки! Из Нью-Йорка — на Марс![4].

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 «Увертюра (Ананасы в шампанском!..)» И. Северянин. pishi-stihi. Дата обращения: 12 февраля 2024.
  2. В. Баян. Маяковский в первой олимпиаде футуристов // magazines.gorky : Журнал. — 1997.
  3. 3,0 3,1 Увертюра (ананасы в шампанском). stihirus24. Дата обращения: 12 февраля 2024.
  4. Король поэтов Игорь-Северянин. poet-severyanin. Дата обращения: 12 февраля 2024.
WLW Checked Off icon.svg Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело!