Фоновые знания
Фо́новые зна́ния — одно из центральных понятий когнитивной лингвистики, которое описывает общие для участников коммуникации знания об окружающем мире, которые подразумеваются имплицитно и при этом улучшают общение. Представляют собой ассоциативные ряды и коннотации понятий, которые появились в коммуникантах благодаря их прошлому жизненному опыту или предшествующему общению. Фоновые знания могут быть присущи определённой национальной культуре, а также частично складываться в массовую культуру, становясь достоянием общечеловеческих представлений о мире. Все аспекты фоновых знаний непрерывно взаимодействуют между собой и меняются во времени, что говорит об их неустойчивости в масштабах исторического процесса. Таким образом, фоновые знания отображают конкретные представления определённой общности людей на отдельно взятом историческом этапе её становления, что и составляет их главную ценность в коммуникации, обеспечивая взаимопонимание людей, народов, стран[1].
Этимология названия
Слово «фон» восходит к латинскому fundus, что означает «дно, основание». Таким образом фоновые знания могут пониматься как основные, базовые знания человека о мире, его устройстве, обществе и жизни в нём[2].
История появления и развития
Отечественные лингвисты активно разрабатывают теоретические основы для изучения фоновых знаний. Первыми этот вопрос подробно рассмотрели Евгений Михайлович Верещагин и Виталий Григорьевич Костомаров[3]. Они создали первичную классификацию фоновых знаний, которая позже была развита другими учёными. В частности, большое внимание фоновым знаниям уделяется в трудах Ольги Сергеевны Ахмановой, Ирины Владимировны Гюббенет[4], Виктора Владимировича Виноградова, Геннадия Дмитриевича Томахина, Ирины Ивановны Халеевой, Эрика Дональда Хирша[1].
Классификации
В настоящее время можно выделить несколько классификаций фоновых знаний.
Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров описывают фоновые знания с точки зрения той области знаний, которую они описывают, выделяя общечеловеческие (известные большинству народов мира), региональные (знакомые и понятные в конкретной местности) и страноведческие (относящиеся к реалиям конкретной страны) фоновые знания[3].
Вилен Наумович Комиссаров рассматривает фоновые знания по трём параметрам: каналу получения, широте круг носителей и тематике. По каналу получения выделяются эмпирические, полученные индивидом на личном опыте, и опосредованные, полученные из различных источников информации, то есть на основе чужого опыта. По количеству людей, которые обладают этими знаниями можно выделить универсальные, то есть общечеловеческие, общие для всех культур, религий и народов мира, и специфические, включая профессиональные и национально-специфические, фоновые знания[5]. По тематическому единству фоновые знания делятся на группы в большинстве случаев по парадигматическому принципу. К разным тематическим единствам, например, могут относиться все возможные категории времени, культурных норм народа, традиционных представлений о чём-либо, варианты понимания функций и роли того или иного понятия в одной культуре или нескольких культурах.
Одна из развёрнутых классификаций принадлежит В. П. Фурмановой. Согласно её трудам фоновые знания делятся на четыре типа:
- историко-культурные,
- социокультурные,
- этнокультурные,
- семиотические.
К историко-культурному фону относится пласт знаний об историческом пути той или иной культуры. Социокультурный фон представляется стереотипами восприятия людей, реалий и понятий в рамках одной народности, культуры. Этнокультурный фон объединяет информацию о традициях, быте, обычаях того или иного народа, обобщая его уникальный образ мира. Семиотический фон акцентирует внимание на символическом значении тех или иных предметов и явлений в интерпретации той или иной культуры[6].
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 Грицкевич Н. П. Фоновые знания как неотъемлемый компонент профессиональной компетенции специалистов межкультурной коммуникации // БГЭУ : журнал. — С. 332—334.
- ↑ Фасмер М. Фоновый // Этимологический словарь русского языка : в 4 томах / Перевод с немецкого – Трубачева О. Н. Редактор и автор предисловия – Ларин Б. А.. — 1986.
- ↑ 3,0 3,1 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / под ред. и с послесл. акад. Ю.С. Степанова. — М.: Индрик (Гос. Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина), 2005. — 1037 с. — ISBN 5-85759-289-5.
- ↑ Ахманова О. С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. — 1977. — № 3. — С. 47—54.
- ↑ Комиссаров В. Н. Современное переводоведение : учебное пособие. — М.: ЭТС, 2002. — 424 с.
- ↑ Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков // Теория и методика обучения и воспитания. — 1994. — С. 475.
Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело! |