Сказка с подробностями (роман)

Эта статья входит в число готовых статей
Эта статья прошла проверку экспертом
Материал из «Знание.Вики»
Сказка с подробностями
Автор Григорий Остер
Язык оригинала русский
Оригинал издан 1989
Издатель Детская литература
Страниц 208

«Ска́зка с подро́бностями» — детский юмористический роман Григория Остера. Написан в 1989 году в постмодернистском жанре гипертекста[1]. Состоит из двух глав самой сказки и 42 «подробностей», содержание которых определяются рассказчиком — директором карусели и слушателями — лошадками[2].

История романа

Григорий Остер

В 80-90-х годах ХХ века постмодернизм во многом оказал влияние на детскую литературу. В 1989 году Григорий Остер создаёт первый детский гипертекстуальный роман «Сказка с подробностями», который стал новаторским для позднесоветской детской прозы. В нём автор применил постмодернистские дискурсивные практики[3]. Истоки романа — в традициях детской игровой литературы, которая расцвела в постсоветском культурном пространстве. Одной из наиболее важных характеристик этой традиции является уход от морализаторства, догмы и политической ангажированности[4]. Сам Григорий Остер говорил в интервью, что считает «Сказку с подробностями» своей лучшей книгой[5], наиболее значимой, чем ставшие очень популярными его же «Вредные советы».

Я пытаюсь делать новые вещи. Моя лучшая книга «Сказка с подробностями», о которой идёт речь в упомянутой вами статье, действительно написана как некий гипертекст, хотя в то время у меня и компьютера не было. Я пытался создавать для детей произведения, где ребенок мог бы сам работать с текстом как с некой формой, подходить к тексту с разных сторон. Я не знаю, называется ли это постмодернизмом, но мне удалось сделать в этой книжке то, что до меня не делали.Григорий Остер, Интервью С. Елькину, 2010 год


«Сказка с подробностями» так и осталась единственным романом Г. Остера и прошла почти не замеченной критиками и читателями в последние годы перестройки[4]. М. Порядина отмечает, что публика была не готова к такому художественному произведению, которое логичнее смотрелся бы не в детском, а во взрослом научно-популярном журнале, где его могли бы оценить советские интеллектуалы. новаторство «Сказки с подробностями» она видит в том, что Остер «взял научно-технический приём и превратил его в художественный, да ещё в тексте для детей»[2].

Одна из сюжетных линий романа присутствует в сериях мультипликационного фильма «Осторожно, обезьянки!» (1984—1997). Больше попыток экранизации романа не предпринималось.

Структура и содержание романа

Роман создан как «текст в тексте»: один из персонажей — директор карусели, является также рассказчиком историй лошадкам[2]. Текст, представляемый директором, в свою очередь, делится на две неравные части: текст сказки (одна простейшая сюжетная линия: глава первая, затем глава — последняя) и текст «подробностей» (множество сюжетных линий: остальные 42 главы). Можно сказать, что первоначально происходит обман читательского ожидания, а затем даётся «детская» мотивировка включения «подробностей», которые собственно являются основным текстом сказки. Текст «сказки про Федю» и текст «подробностей» связаны между собой композиционно («сказка про мальчика Федю» обрамляет текст «подробностей») и связью, напоминающую гипертекстовую: незначительная деталь основного текста вызывает ряд ассоциаций и новый текст, когда лошадка просит «вспомнить какие-либо подробности»[3]. Роман не в полном смысле гипертекстуальный, поскольку его повествование линейное. Гипертекстовость проявляется в том, что директор даёт лошадкам возможность выбрать между несколькими сюжетными линиями[1]. Текст, сюжет и композиция определяются просьбой кого-то из персонажей[2]:

«Ты пока не досказывай до конца. Сначала вспомни какие-нибудь подробности».

То есть гипертекстом оказывается не «Сказка с подробностями» Г. Остера, а «подробности» — сказка, рассказываемая персонажем-директором. Название глав «подробностей» отражают содержание. Повествователь перескакивает с одной линии на другую, что напоминает приём «параллельного монтажа», часто используемый в романном построении[3].

Содержание

  • Глава первая.
  • Глава последняя.
  • Первые подробности. Про милиционера, бабушку, памятник, козла, самолёты и кое-что другое.
  • Вторые подробности. Про носорогов, булочки и специальное зеркало заднего вида.
  • Третьи подробности. Про жалобную неправду и многое другое.
  • Четвёртые подробности. Про панику, чепуху, глупости и обложку детского журнала.
  • Пятые подробности. Про опасность, угрожающую носорогам, и про Африку.
  • Шестые подробности. Про кошку Аксинью, две толпы, картину художника Куинджи «Ночь на Днепре» и гирю в телевизоре.
  • Седьмые подробности. Про ноги, хвосты и подошедшую к концу передачу.
  • Восьмые подробности. Про штраф, забытый кошелёк, мелькнувшего козла, вечную разлуку и справедливость.
  • Девятые подробности. Про уши, билет общества охраны природы, пистолетное самбо, пилу, спички и доверчивую овцу.
  • Десятые подробности. Про похищенные брюки.
  • Одиннадцатые подробности. Про то, чего не ожидали от козла Матвея, про безбилетный проезд на пиле, пистолет под подушкой и условленное место.
  • Двенадцатые подробности. Про негра Серёжу и железные брюки с чугунными пуговицами.
  • Тринадцатые подробности. Про обманутого лётчика, спешащего слона, грубого льва и неизвестных науке животных.
  • Четырнадцатые подробности. Про нижних соседей, толпу дошкольников и встречу без свидетелей.
  • Пятнадцатые подробности. Про шахтёров с яблоками, тормашки вверх ромашками, братьев по разуму и дошкольницу Олю, которая умела читать и писать письма.
  • Шестнадцатые подробности. Про друга детства, живую шапочку, бинты, кисточку от хвоста, ремонтных рабочих и шоколадного дедушку. И ещё про мышку Мушку, которой больше веры нет.
  • Семнадцатые подробности. Про Яшу, телеграмму и про то, что видно с жирафа.
  • Восемнадцатые подробности. Про большую кучу, бег на четвереньках, успокаивающий пистолет и про то, чего боятся жулики.
  • Девятнадцатые подробности. Про наволочки, лампочки, пошедших на дно пловцов, непробитый тазик, стаю щук, человека в трусах и перчатках и про вопрос Простокваши.
  • Двадцатые подробности. Про старые и новые ворота, несчастного барана и вазу с детьми.
  • Двадцать первые подробности. Про очень серьёзный вопрос.
  • Двадцать вторые подробности. Про милиционершу Марью, бессонницу, чайник на левой ноге, молоток и комаров, которые не укусят.
  • Двадцать третьи подробности. Про печальную улыбку, чужую телеграмму, потерянный зонтик и не обрадовавшуюся тётю Клаву. И ещё про то, кто от кого близко, а кто от кого далеко.
  • Двадцать четвёртые подробности. Про очень маленького зверя, смелость, кирпичную трубу, сбежавшую от своего хвоста антилопу и здоровье редактора.
  • Двадцать пятые подробности. Про тех, кто читал, и тех, кто не читал журнал. И про письмо.
  • Двадцать шестые подробности. Про корень кис-кис и разные предложения. И про грязную пулю.
  • Двадцать седьмые подробности. Про картину художника Куинджи «Мышка Мушка».
  • Двадцать восьмые подробности. Про новых знакомых, второе письмо, стремительную пару и квартиру в Африке.
  • Двадцать девятые подробности. Про то, что тигры не лают, про два желания, про воду снаружи и внутри. И про взятую с собой телеграмму.
  • Тридцатые подробности. Про трёх пассажиров одного самолёта, два букета, наполовину Чистую машину и непоместившиеся в ушах пальцы.
  • Тридцать первые подробности. Про ноги в Атлантическом океане. Картошку в шкафу, дубину в пещере и неуловимый телефон.
  • Тридцать вторые подробности. Про шипение, пыльных сестёр, бутылку молока и пятно, похожее на верблюда. И про тёти Клавину ногу.
  • Тридцать третьи подробности. Про усы, звёзды, научные выводы и материнские объятия.
  • Тридцать четвёртые подробности. Про хихикающих микробов, вафельный торт «Сюрприз» и неожиданную помощь.
  • Тридцать пятые подробности. Про милицейскую школу, старушку на зебре, сдавшегося шпиона, бесстрашного Ивана и про мост, делённый на щук.
  • Тридцать шестые подробности. Про непропущенные места, электрические мысли, пиратские ругательства и руль.
  • Тридцать седьмые подробности. Про хрустальную вазу и невоспитанных хозяев.
  • Тридцать восьмые подробности. Про штаны, полные варенья, брошенную пилу и песню, которая согревает ноги.
  • Тридцать девятые подробности. Про сломанную берёзу, пляшущий пистолет и ничего не перепутавшего барана.
  • Сороковые подробности. Про четыре барабана, ненужный тазик, последний толчок, записку в милиции и неизвестное направление.
  • Сорок первые подробности. Про грубую ошибку. Фантики и запасные штаны.
  • Сорок вторые подробности. Про большую маму и маленького сына.

Особенности произведения

Объединяя жанр сказки и романа, Г. Остер в «Сказке с подробностями» моделирует своеобразную игру на уровне жанра, строящуюся на противопоставлении реального и условного. К условному тексту относится сказочная форма, к реальному — сюжетная канва, свойственная роману[6]. В тексте присутствует масса словесных находок, путаницы, игры слов, перевёртышей[7].

На первый взгляд «Сказка с подробностями» раскрывает примитивный для детской литературы сюжет, повествующий о мальчике Феде, «который поссорился, а потом помирился со своей мамой». Однако большую часть романа занимают «подробности», которые дают возможность автору манипулировать восприятием читателя, создавая альтернативные фрагменты-звенья, выстроенные с учётом детской логики. Лошадки, прерывая рассказ директора, нарушают ход повествования, они требуют всё новые уточнения в рамках уже введённых «подробностей»: «Нельзя ли послушать про этих носорогов?.. Сколько их было? Какие они? Расскажешь?»[6].

Гипертекстовость проявляется не только внутри романа. «Сказка с подробностями» Г. Остера содержит отсылки к его собственному литературному произведению «Осторожно, обезьянки!»[6]. Приключения обезьянок являются одной из сюжетных линий романа.

Потенциально развертывание повествования оказывается возможным до бесконечности, поскольку «подробностей», генерирующих новые тексты, может быть множество. Финал романа, предполагающий продолжение, закономерен для детского сознания, желающего продолжения сказки и встречи со знакомыми героями. И постмодернистский текст также принципиально не завершается, гипертекстуальность предполагает возможность возвратиться к любой точке исходного текста и осуществить выход к другому тексту[3].

Литература

  • Остер Г. Б. Сказка с подробностями. — Москва: РОСМЭН, 1994 . — 186 с.

Примечания

  1. 1,0 1,1 Великанова Ю. «Я писал всегда для того ребенка, каким я помню себя». Юбилей Григория Остера. Pechorin.net (30.11.2022). Дата обращения: 24 июля 2023.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Порядина М. Григорий Остер: Есть о чем разговаривать // Критическая масса : (Электронный). — 2002. — № 2.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Кувалдина О. Е. Гипертекст как коммуникационная модель в «Сказке с подробностями» Г. Остера // Ярославский педагогический вестник. — 2006. — № 2(47). — С. 23—27. — ISSN 1813-145X ISSN: 1813-145X.
  4. 4,0 4,1 Рудова Л. Остер: от вредных советов до президентского сайта // Неприкосновенный запас : (электронный). — 2008. — № 2.
  5. Элькин С. Григорий Остер: «Я пишу свои книги для гениев» (интервью). Минск-Чикаго (25.09.2010). Дата обращения: 24 июля 2023.
  6. 6,0 6,1 6,2 Перетятая О. С. Многоуровневый характер романа-сказки Г. Остера "Сказка с подробностями" // Культура в фокусе научных парадигм. — 2021. — № 12—13. — С. 265—269.
  7. Григорий Бенционович Остер. Ростовская областная детская библиотека имени В.М. Величкиной. Дата обращения: 24 июля 2023.