Колядки
Коля́дки (коледовки, колядные песни) — календарные обрядовые песни славян, исполняемые преимущественно в святочный период, во время ритуальных обходов по домам (колядовании)[1][2].
Колядки имели разнообразные местные названия — коляда, овсень, таусень, щедровка, рацейка, волочебная. Величальный их характер часто сочетался с шуточным и лирическим. В самом величании качества выделялись разные, во многом это зависело от объекта песен: хозяина дома, его жены или их ребёнка[3].
В некоторых местах было принято, чтобы славильщики ходили с большой самодельной звездою, в честь Вифлеемской звездой, взошедшей когда родился Христос. Дети пели в рождественском кондаке: «Волсви же со звездою путешествуют», а иногда и изображали волхвов, пришедших приветствовать Христа.
Соответствия у европейских народов
Соответствия восточно-славянским колядкам встречаются в фольклоре всех других славянских, да и многих других европейских народов. Особенно близки и по сюжетам, и по форме к восточно-славянским колядкам румынские, называемые colinda. Также ср. чешское и словацкое название песен — koleda, польское — kolęda, словинское kolednica, coleda, сербское — koleda, kolenda, албанское — kolĕndŭ. По все вероятности все эти названия произошли от латинского слова kalendаe (calendae) - календы, что изначально определялось как первое число каждого месяца, но затем стало употребляться в Римской империи в значении Январских календ — праздников, длящихся с 1 по 5 января. Название новолетия у многих народов было перенесено на праздник Рождества Христова (болгарское — колада, коляда, коленде, французское — tsalenda, chalendes, charandes, провансальское — calendas) или на канун этого праздника (русское, украинское, белорусское — коляда). Святочные празднества европейских народов и древние греко-римские праздники схожи не только в названий, помимо этого они имеют совпадения отдельных моментов обрядов и увеселений[4].
Колядки аграрные и церковные
Христианская церковь не одобряла языческое празднование календ и нового года, в противовес им было установлено торжественное празднование Рождества и Крещения. Обрядовые песнопения частично сохранились, но в них, наряду с языческими традициями, появились христианские идеи. Отсюда началось смешение языческих и христианских понятий, сказавшееся и в колядских песнях IV-ХII веков: наряду с упоминанием календ и нового года в них встречаются образы и символы, относящееся к событиям Рождества и Крещения, христианские имена и тому подобное. Так песни колядские стали обозначать не только новогодние, но и рождественские песни, песни святочные[5].
Яркими выражениями так называемой продуцирующей первобытной аграрной магии, правда при этом часто уже не осознаваемой современным крестьянством, являются многочисленные обряды, долженствующие изображением сытости и довольства вызвать урожай, приплод, счастливый брак и богатство.
Христианская церковь активно боролась с остатками язычества не только путём прямых запрещений, но и конкуренцией, то есть организацией своих торжеств и церемоний, выпадающих на эти же даты, или вкладыванием христианского смысла в истолкование традиционных народных обрядов. В VI веке празднование январских календ было перенесено церковью на весь святочный цикл от Рождества (25 декабря) по Крещение (6 января). Это обстоятельство содействовало смешению обрядов разных циклов, а также сопровождающих обряды песен. Новогодние обряды, гадания и песни, вызывающие урожай, с праздника нового года стали всё больше переноситься как на рождественский сочельник, так и на крещенский вечер. Отсюда уже отсутствие строгого деления рождественских святочных колядований и новогодних щедривок на Украине, первоначально различавшихся и по содержанию, и по форме, а именно: типические размеры украинской колядки — 10-сложный стих с делением на два пятисложных полустишия, а щедривок — 8-сложный стих с четырёхсложным полустишием[6].
Церковно-христианские моменты в содержании и бытовании естественно первоначально должны были преобладать в песнях рождественских, а не новогодних. Христианские колядки в значительной мере питались церковными источниками, приближаясь и в напевах, как было, например в Румынии и Украине, к церковным псалмам, распеваясь церковными братствами, напоминающими средневековые рождественские организации (calendae, calandsgilden, fratres calendarum).
Сюжетные мотивы
Обстоятельный анализ образов украинских (наиболее разнообразных и многочисленных) колядок произвёл Александр Афанасьевич Потебня. Связи с балканскими колядками (румынскими, греческими, сербскими) установил Александр Николаевич Веселовский.
Очень многие колядки и щедровки, в полном соответствии с первоначальным аграрно-магическим смыслом новогодних и святочных обрядов, имеют своим назначением в «величании» хозяина и членов его семьи при помощи словесных образов вызвать представления об урожае, богатстве, приплоде и браке. Поэтическое слово, как во многих других случаях в фольклоре, выполняет ту же магическую функцию, как и сопровождаемый им обряд (см. «Заговоры», «Гадания»). Ввиду многовековой давности колядок и щедровок в земледельческой крестьянской среде большинство образов связано с хозяйственными заботами крестьянства, берется из хозяйственного обихода и природы деревни. Однако в соответствии с магической функцией песни, исполнители её стремятся к созданию образов, идеализирующих реальную бытовую жизнь крестьянина. Стремясь, например, в песне выразить пожелание богатства или заклинание его, крестьянские певцы, естественно, не довольствуются описанием привычного деревенского быта, а рисуют картины роскошной жизни вышестоящих социальных групп: князей, бояр, купцов. При этом надо предполагать, что здесь мы имеем дело не только с поэтической идеализацией крестьянскими поэтами мужицкого быта, а и с воспроизведением по традиции песен или отдельных образов, созданных в поэтическом творчестве самих господствовавших классов, подобно тому, как в крестьянской свадебной обрядности мы также встречаемся и с поэтической творческой идеализацией и с заимствованиями напр. из боярского быта и боярской поэзии. Во многих колядках несомненно сохраняются образы и картины княжеско-дружинного и боярско-феодального строя. Наконец примитивные аграрно-магические, исторические и реально-бытовые элементы переплетены с чертами церковного песенного и легендарного творчества в его народной переработке. Здесь находим и мотивы библейских и апокрифических сказаний (картины рождества Христа, поклонения волхвов, странствия Христа, элементы апокрифических рассказов о Крестном древе и его целебных свойствах, апокрифический рассказ о проклятии Христом и Богородицей осины и терна и т. д.). Во многих колядках видно явное приспособление христианских легенд и мифов к потребностям аграрной магии. В одной, распространенной во многих вариантах колядок, рассказывается, «как сам Милый Господь волики гонит, Пречистая Дева есточки носит, а святый Петро за плугом ходит». Эта колядка, подобно тому, как это часто наблюдается в заговорах, вводит в эпическую часть образы богов и святых, чтобы придать ещё большую магическую силу поэтической формуле. В иных случаях удается, при сравнительном анализе вариантов, с полной очевидностью вскрыть постепенность церковно-христианских напластований на первичные традиционно-поэтические образы. Во многих колядках рассказывается о посещении хозяина святыми гостями, от которых зависит и дальнейшее счастье и благополучие человека; в других вариантах «гостейки» лишены христианских одежд: это — солнце, месяц и дождь, доставляющие радость и природе и людям. Солнце, месяц и дождик часто вступают друг с другом в спор, кто из них выше (важнее) других; и спор разрешается в пользу дождя, самого желанного гостя для земледельца:
Сонечко говорит: «Нет як над мене:
Як я освечу горы, долины,
Церкви, костелы и вси престолы».
Ясен мисячок: «Нет як над мене:
Як я освичу темну ночейку,
Возрадуются гости в дорози,
Гости в дорози, волойки в стози».
Дробен дожджейко: «Нет як над мене:
Як я перейду три разы на ярь,
Три разы на ярь мисяца мая,
Возрадуются жита, пшеници,
Жита, пшеници и вси ярници».
Развитие эпической части в колядках способствовало лёгкому проникновению в них мотивов из других самых разнообразных фольклорных жанров: эпических песен, таких как былины, сказки, духовные стихи, заговоры, загадки, лирические, свадебные и другие обрядовые песни. Это создает особое значение материала колядок для этнографических исследований.
Коляда, коляда!
Подавай пирога,
Блин да лепёшку
В заднее окошко.
Дополнительное оживление в обходы вносили встречи разных групп участников. Традиция вводила в определенные художественные формы и эту ситуацию. Встретившиеся партии останавливались; начинались взаимные загадки, исполнявшиеся в виде коротких песен.
Пришли святки-колядки
На липовых саночках.
Саночки поломалися,
Рубашечки помаралися,
А колядки потерялися…
Бегла свинка от Максимка,
Да сгубила коляду,
А ты, хлопчик,
Не гуляй, не гуляй,
А колядки собирай, собирай…
Бытовые особенности колядок
Часто песни-колядки сочинялись прямо на ходу. При этом хозяина дома величали " светел месяц ", хозяюшку — " красным солнцем ", детей их — " чистыми звёздами ". Впрочем, имели место быть и другие выразительные величания: "Хозяин в дому — как Адам на раю; хозяйка в дому — что оладьи на меду; малы детушки — что виноградье красно-зелёное… ". Колядующие желали богатого урожая и счастливой жизни тем, кто не скупится на угощение, но жадным и скупым могли сулить всяческие бедствия. Иногда в песнях звучали даже угрозы: "Кто не даст пирога — сведем корову за рога, кто не даст ветчины — тем расколем чугуны… " Все это воспринималось в шутку, так как при колядовании раздвигались границы допустимого в поведении: нельзя было обижаться на упреки, насмешки или озорство колядовщиков. Хозяева как правило радушно принимали гостей, давали, кто что мог[3].
Наряду с языческими и христианскими мотивами, видную роль играют в колядках мотивы бытовые, находящиеся в неразрывной связи с основной целью колядок — укр. «дім звеселити», — прямо выраженной в самих песнях, в послесловиях или поколядях. В русских колядках отсутствует любовный элемент, который часто встречается в румынских рождественских песнях. выражение ему пожелания всяких благ. Русские колядки, имея своей задачей славление лица, которому они поются, отличаются серьёзностью и задушевностью. Содержание пожеланий зависит от пола, возраста и состояния членов хозяйской семьи, к которым обращаются колядовщики: хозяину желают семейного счастья и достаток, девушкам — счастливого брака, парню — встретить суженую. Это желанное, колядка в эпической обработке представляет осуществившимся: хозяин живёт в довольстве и счастлив семьёй, молодец и девицы — в ожидании любви. Хотя существуют и колядки, воспевающие идеал битвы, сулящие славу воинских подвигов, они вероятно относятся к числу наиболее древних. Эти колядки, сохранившие черты древнего дружинного и княжеского века были исследованы Петром Владимировым. Он указал на множество схожих черт, общих у колядок и былин, например, запевы и заключения. Отразилась в колядках и позднейшая эпоха борьбы с поляками[7].
Примечания
- ↑ Виноградова Л. Н. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян. Генезис и типология колядования. — М.: Наука, 1982.
- ↑ В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т. Т. 2. — СПб.: Типография М. О. Вольфа, 1881.
- ↑ 3,0 3,1 Громыко М. М. Мир русской деревни. — М.: Молодая гвардия, 1991. — 446 с. — ISBN 5-235-01030-2..
- ↑ Соколов Ю. М. Колядки. Литературная энциклопедия 1929—1939 / гл. ред. А. В. Луначарский. — М.: Коммунистическая академия, 1931.
- ↑ Лопухин А. П. Православная Богословская энциклопедия или Богословский энциклопедический словарь. Том XII.
- ↑ Соколов Ю. М. . Колядки. Литературная энциклопедия 1929—1939 / гл. редактор А. В. Луначарский. — М.: Коммунистическая академия, 1931.
- ↑ Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона / под ред. К. К. Арсеньева и Ф. Ф. Петрушевского. — СПб.: Семеновская Типолитография, 1890—1907.
Литература
- Березович Е. Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. — М.: Индрик, 2007. — 600 с. — (Традиционная духовная культура славян. Современные исследования). — ISBN 978-5-85759-419-3.
- Первый-Последний / Валенцова М. М., Седакова И. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 2009. — Т. 4: П (Переправа через воду) — С (Сито). — С. 674—679. — ISBN 5-7133-0703-4, 978-5-7133-1312-8.
- Васілевіч Ул. А. Беларускі народны каляндар // Паэзія беларускага земляробчага календара. Склад. Ліс А.С.. — Мн., 1992. — С. 554—612.
- Колядование / Л. Н. Виноградова // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 1999. — Т. 2: Д (Давать) — К (Крошки). — С. 570—575. — ISBN 5-7133-0982-7.
- Новый год / Виноградова Л. И., Плотникова А. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 2004. — Т. 3: К (Круг) — П (Перепёлка). — С. 415—419. — ISBN 5-7133-1207-0.
- Рождество / Виноградова Л. H., Плотникова А. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 2009. — Т. 4: П (Переправа через воду) — С (Сито). — С. 454—460. — ISBN 5-7133-0703-4, 978-5-7133-1312-8.
- Громыко М. М. Мир русской деревни. — М.: Молодая гвардия, 1991. — 446 с. — ISBN 5-235-01030-2.
- Коледа // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1881. — Т. 2.
- Рождать // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1882. — Т. 4.
- Ермолов А. С. Народная сельскохозяйственная мудрость в пословицах, поговорках и приметах. — СПб.: Типография А. С. Суворина, 1901. — Т. 1. Всенародный месяцеслов. — 691 с.
- Коляда / Кабакова Г. И. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 1999. — Т. 2: Д (Давать) — К (Крошки). — С. 568—570. — ISBN 5-7133-0982-7.
- Календарные обряды и обрядовая поэзия Воронежской области. Афанасьевский сборник. Материалы и исследования. — Вып. III / Сост. Пухова Т. Ф., Христова Г. П.. — Воронеж: Издательство ВГУ, 2005. — 249 с.
- Калинский И. П. Церковно-народный месяцеслов на Руси. — Записки Русского географического общества по отделению этнографии. — СПб., 1877. — Т. 7.
- Коляда // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Коринфский А. А. Рождество Христово // Народная Русь : Круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа. — М.: Издание книгопродавца М. В. Клюкина, 1901. — С. 533—545.
- Koleda // Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева. — М.: Наука, 1983. — Вып. 10 (*klepačь — *konь). — С. 134—135.
- На всякого мудреца довольно простоты. Русские народные пословицы и поговорки / Составитель: И. С. Пигулевская. — М.: Центрполиграф, 2006. — 400 с. — (Афоризмы). — ISBN 5-9524-2358-2.
- Некрылова А. Ф. Русский традиционный календарь: на каждый день и для каждого дома. — СПб.: Азбука-классика, 2007. — 765 с. — ISBN 5352021408.
- Неуступов А. Д. Святочные обычаи в Кадниковском уезде // Известия Архангельского Общества изучения Русского Севера. — Архангельск: Общество изучения Русского Севера, 1913. — № 1. — С. 23-26.
- Рыбаков Б. А. Язычество древней Руси. — М.: Наука, 1987. — 782 с.
- Святский Д. О. Очерки истории астрономии в Древней Руси. Часть I Солнцеворот и солнечные праздники // Историко-астрономические исследования, Том 7. — М.: Физматгиз, 1961. — С. 71-130.
- Вертеп / Софронова Л. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 1995. — Т. 1: А (Август) — Г (Гусь). — С. 343—345. — ISBN 5-7133-0704-2.
- Соколов Ю. М. Колядки // Литературная энциклопедия 1929—1939 / Гл. редактор А. В. Луначарский. — М.: издательство Коммунистической академии, 1931. — Т. 5 Каани — Кюхельбекер.
- Страхов А. Б. Ночь перед Рождеством: народное христианство и рождественская обрядность на Западе и у славян. — Кембридж (Массачусетс): Cambridge-Mass, 2003.
- Титовец А., Фурсова Е., Тяпкова Т. Традиционная культура белорусов во времени и пространстве. — Litres, 2014. — 596 с. — ISBN 5457650235.
- Толстая С. М. Аспекты, критерии и признаки славянской культурной общности // Заjедничко у словенском фолклору : зборник радова. / учредник Љубинко Раденковић. — Београд: Балканолошки институт САНУ, 2012. — С. 17—32. — ISBN 978-86-7179-074-1.
- Толстая С. М. Полесский народный календарь. — М.: Индрик, 2005. — 600 с. — ISBN 5-85759-300-X.
- Хаханов А. С., «Празднование Нового года у грузин» («Этнографическое обозрение», 1890 г, кн. III).
- Христова Г. П., Ревнева С. Н. Календарные праздники и обряды Воронежской области // Календарные обряды и обрядовая поэзия Воронежской области. Афанасьевский сборник. Материалы и исследования. — Вып. III / Сост. Т. Ф. Пухова, Г. П. Христова. — М.: Издательство ВГУ, 2005. — С. 7—21.
- Черных П. Я. Коляда // Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — М.: Русский язык, 1999. — Т. 1. — С. 415. — ISBN 5-200-02685-7.
- Шангина И. И. Русский народ: будни и праздники. Энциклопедия. — СПб.: Азбука-классика, 2003. — 552 с. — ISBN 5-352-00650-6.
- Ящуржинский Х-р., «Белорусские колядки» («Киевская Старина», 1889 г, № 2).
См. также
- Виноградье — рождественская песня на Русском Севере
- Овсень — святочная песня центральных и южных регионов России
- Щедровки — предновогодние колядки, исполняемые на Украине, в Белоруссии и в южных регионах России
- Колинда — аналог колядкам в Румынии и Молдавии
- Каланда — аналог колядкам в Греции
- Рождественская песнь
- Колядование
- Коляда
- Святки
- Ноэль (жанр)
Ссылки
Данная статья имеет статус «проверенной». Это говорит о том, что статья была проверена экспертом |