Суламифь (повесть)

Эта статья входит в число готовых статей
Эта статья прошла проверку экспертом
Материал из «Знание.Вики»
Суламифь
Суламифь
Издание
Суламифь и царь Соломон. Рельеф. Фрагмент памятника Александру Куприну. Наровчат. 2015.
Жанр Повесть
Автор Александр Иванович Куприн
Язык оригинала русский
Дата написания 1908
Дата первой публикации 1908. Сборник «Земля»
Издательство Московское книгоиздательство

«Сулами́фь» — повесть русского писателя Александра Куприна, впервые опубликованная в московском сборнике «Земля» в 1908 году. В основу сюжета положена библейская «Песнь Песней Соломона». Но дополнив её деталями, сюжетными линиями и персонажами, расширив фабульным контекстом, писатель усложняет и драматизирует поэтическую ветхозаветную историю. На основе краткого факта из Библии, из разрозненных гимнов «Песни» Куприн выстраивает повесть о великой любви царя Соломона и девушки по имени Суламифь, создаёт самостоятельное литературное произведение[1].

Из всех своих сочинений Куприн выделял «Суламифь» и писал: «Без хвастовства и излишней скромности считаю «Суламифь» одним из лучших своих произведений»[2].

История создания

В современной ему жизни и литературе начала XX века Куприн видел измельчание чувств и заблуждение мысли, когда некоторые писатели развлекали читателей произведениями на грани эротики и порнографии. Например в 1907 году вышел скандальный роман Михаила Арцыбашева «Санин», который называли порнографическим. Идеал Куприна восходил к победе «любви, верной до смерти». Дочь писателя Ксения Куприна утверждала, что отец писал повесть в дни страстной влюблённости в Лизу Гейнрих, ставшую его второй женой и матерью Ксении. Маленькая, изящная, как танагрская статуэтка, с пышными волосами, возлюбленная Куприна и внешне соответствовала образу героини новой повести[3].

Источники

Повесть «Суламифь» основана на ветхозаветном произведении, которое называется «Песнь Песней Соломона», что означает «Самая замечательная песнь Соломонова», и входит в Библию. Обращение к такому источнику было обусловлено хорошим знанием Куприным библейских текстов. Ещё в конце 1890-х годов Куприн увлёкся изучением Библии, о чём сообщал в письме к Людмиле Ивановне Елпатьевской[4]. В своих произведениях он не раз обращался к Ветхому Завету, это проявлялось в использовании библейских образов и имён собственных: Соломон, Давид, Ваал, Молох, Иезеккиль и другие. Самый распространенный и чаще всего упоминаемый Куприным библейский образ — это царь Соломон[1].

Куприн трудился над повестью осенью 1907 года, и досконально изучил не только Библию, но и труды историков Эрнеста Ренана, Александра Веселовского, Михаила Пыляева, а также легенды и апокрифы о Соломоне, религиозные культуры, Коран, из которого почерпнул о Соломоне дополнительные сведения. В течение нескольких месяцев Александр Иванович только и бредил Соломоном и Суламифью. Он хотел пересказать по-своему «Песнь Песней», придать реальный смысл тому, что толкуется иносказательно. Работал Куприн с большим увлечением и подлинным творческим подъёмом. Письмо Владимиру Тихонову от 1 октября 1907 года свидетельствует о разнообразии и огромном объёме этих подготовительных материалов не только по истории восточных цивилизаций, но о драгоценных камнях, косметике и прочем[5]:

«Теперь роюсь в Библии, Ренане, Веселовском и Пыляеве, потому что пишу не то историческую поэму, не то легенду… о любви Соломона и Суламифь, дщери Надавля, прекрасной, как завесы Соломона, как шатры Кидарские. Что выйдет – не видно, но задумано много яркой страсти, голого тела и другого. «Аромат ноздрей твоих как запах яблок». «Не уклоняй очей твоих от меня, ибо они волнуют меня». И всё в таком роде. Знаешь ли ты, что у Соломона был кубок из цельного великолепного изумруда. Этот кубок впоследствии хранился как «священная чаша» в соборе св. Лаврентия в Генуе. Если тебе что-нибудь понадобится о драгоценных камнях, о древнем туалете и косметике, о роскоши Египта и Тира – обращайся в мою аптечку».

— Александр Куприн

Благодаря сведениям из ветхозаветных и других источников (миф об Изиде, Коран) и был сформирован писателем историко-культурный фон развития действия повести. Конкретными источниками легенды для Куприна были библейские тексты: Третья книга Царств, Книга Притчей Соломоновых, Книга Екклезиаста, Песнь Песней Соломона[6].

Структуру повести определяют следующие ветхозаветные тексты: I и II главы основаны на Третьей Книге Царств (1-11); III глава — на Книге притчей и Екклезиасте; IV глава — на «Песне Песней»; V глава (суд Соломона) — на легендах о Соломоне; VI и VII главы — на «Песне Песней»; в VIII главе используются сведения о драгоценных камнях; IХ глава основана на «Песне Песней», Коране, легендах; Х и ХI главы опираются на миф об Изиде; в основе ХII главы лежат «Песнь Песней» и легенды[1].

История публикации и посвящения

«Суламифь». Первая публикация с посвящением Ивану Бунину. 1908 г.

История публикации повести была овеяна скандалом. Первоначально Куприн предназначал своё новое произведение для петербургского альманаха «Шиповник», но неожиданно изменил намерения, и право первой публикации «Суламифи» переходит к «Московскому книгоиздательству»: в начале 1908 года в сборнике «Земля», редактором которого был Иван Бунин, впервые появляется «Суламифь». Повесть вышла с авторским посвящением Ивану Бунину, близкому другу, который недавно бывал в Иерусалиме и тоже очень увлекался ветхозаветной мифологией[7]:

«…Если я и отдал Суламифь в Москву, то, поверь, материальные расчеты имели очень отдаленное значение. Главное – мне хотелось сделать приятное тебе (кстати: ты можешь справиться у Ф. Д. Батюшкова, я ему еще в деревне говорил о моем желании посвятить С<уламифь> тебе».

— Александр Куприн.

Письма Куприна к Бунину, относящиеся к этому периоду и начинающиеся со слова «конфиденциально», раскрывают непростую ситуацию, в какую попал Куприн, нарушив договор с прежним издательством[8].

Тема, идея, жанр

Тема большой любви всегда привлекала внимание писателя. До «Суламифи» Куприным уже были написаны крупные повести о любви «Олеся» и «Впотьмах». Повесть «Суламифь» явилась эстетическим и эмоциональным откликом писателя на свою эпоху, когда, по определению литературоведа В. Н. Афанасьева, «декаденты и натуралисты всех мастей высмеивали и втаптывали в грязь человеческую любовь». Куприн, протестуя против цинизма, продажных чувств, пошлости, показывает сильных и прекрасных людей, красоту и величие любви. Повесть «Суламифь» — гимн в честь торжествующей земной любви[9]:

«Любовь бедной девушки из виноградника и великого царя никогда не пройдет и не забудется, потому что крепка, как смерть, любовь, потому что каждая женщина, которая любит, — царица, потому что любовь прекрасна!»

— Александр Куприн.

Основная мысль этого произведения: любовь сильна, как смерть, и одна она оберегает человечество от нравственного вырождения, которым грозит ему современное общество. Но если раньше писатель-реалист вдохновлялся непосредственными жизненными наблюдениями, то в данном случае он воспользовался стилизацией, создав легенду о любви на основе «Песни Песней Соломона», истолковав её как книгу о любви мужчины и женщины. «Суламифь» Куприна продолжает литературно-эстетическую традицию, которая оставила заметный след в русской классике такими произведениями, как «Песнь торжествующей любви» Ивана Тургенева, «Слезы царицы» и «Майя» Дмитрия Мамина-Сибиряка, а также «Девушка и смерть», «Хан и его сын», «Валашская сказка» Максима Горького. И предшественники Куприна, и его современники, оставаясь в пределах реализма, выражали в жанре литературной легенды романтическое миропонимание[10].

По авторскому пафосу «Суламифь» — любование миром и человеком, восхищение возвышенным чувством, ибо среди человеческих чувств одно из самых сильных и прекрасных — это любовь мужчины и женщины. По мнению исследователя повести Н. Н. Старыгиной, характер жанровой стилизации и обращённость Куприна к древневосточной традиции соответствовала его установке создать в произведении яркий и живописный мир, полный радости и веселия, жизни, любви и красоты[6].

Подобные стилизации становились всё более модными в начале 1900-х годов, писатели обращались к образам известных античных, библейских и легендарных героев: Моисею («Смерть пророка» Ивана Бунина), Калиостро («Происшествие в квартире г-жи Сериз» Александра Грина), Артемиде и Аполлону («Мертвые боги» Александра Амфитеатрова), Дафнису и Хлое («Итальянские новеллы» Дмитрия Мережковского), Авраамию («Сердце Авраамия» Бориса Зайцева)[11].

Сам Куприн жанр своего произведения характеризовал как нечто среднее между легендой и исторической поэмой. Созданная на основе библейской «Песни» и дополненная собственным сюжетом с прекрасными героями, которые выступают как образы-символы, и где любовь показана как необыкновенное событие, обессмертившее имена возлюбленных, несомненно «Суламифь» Куприна — яркая романтическая легенда, произведение эпического жанра[11].

Сюжет и композиция

Сама библейская «Песнь Песней» не имеет сюжета. Основу «Песни Песней Соломона» составляют возгласы любви, восторженные описания природы и восхваления то жениха, то невесты, то хора, который им вторит. Из этих разрозненных гимнов «Песни» Куприн выстраивает повесть о великой любви царя Соломона и девушки по имени Суламифь. Писатель развивает библейский фрагмент, усложняет и драматизирует поэтическую историю о любви царя к девушке, которая была взята им в гарем, и на основе этого краткого факта делает любовную трагедию — купринское повествование заканчивается смертью главной героини[12].

РАЗРОЗНЕННЫЕ СВЕДЕНИЯ КУПРИН ВЫСТРАИВАЕТ В СЮЖЕТ:

Действие происходит в X веке до н. э., в Израильском царстве, где правит царь Соломон. Он и его страна утопают в роскоши, слава о нём, его мудрости и богатстве разнеслась по всем дальним странам. У Соломона сотни жён, наложниц и любовниц, и всех их он успевает одаривать своей любовью. Однажды на южном склоне холма Ваал-Гамон, где царь любит проводить часы в уединении, он замечает юную прекрасную девушку, работающую в винограднике. Он полюбили друг в друга с первого взгляда. Суламифь не догадывается, что перед нею великий царь Соломон.

Вечером героиня отправляется в город и продает там своё единственное украшение, чтобы купить сладкую мирру и умастить благовониями своё тело перед свиданием. На своём ложе она долго ожидает Соломона, но когда тот приходит, её охватывает робость и страх, и она не открывает ему. Охваченная любовью Суламифь бежит в виноградник, где её и встречает возлюбленный. Они предаются нежной и страстной любви. После чего Соломон признаётся, что он царь. Суламифь привозят во дворец, где за ней ухаживают слуги, одевают её в дорогие одежды и украшают драгоценностями. Соломон и Суламифь проводят вместе семь дней и семь ночей. Но царица Астис, верховная жрица и ранее любимая супруга Соломона, пылает ревностью. Она подговаривает главу царской стражи Элиава, посулив разделить с ней ложе и трон, убить и Соломона, и Суламифь. Суламифь предчувствует свою гибель, о чём рассказывает Соломону в их седьмую ночь. Спасая любимого, она бросается навстречу проникшему в покои убийце. Элиав пронзает Суламифь мечом. Велико страдание Соломона, и свои размышления он диктует писцам, которые увековечили его слова: «Сильна как смерть любовь»[13].

У Куприна не было никаких исторических оснований для развития такого сюжета, и его повесть — это литературный вымысел. При этом библейский сюжет не искажается автором «Суламифи», но дополняется не существующими в Библии деталями, сюжетными линиями и героями, например, Куприн вводит не упомянутых в «Песне» персонажей — египетскую царицу Астис. «Песнь Песней» расширена Куприным преимущественно фабульным контекстом, который заполняет пробелы. Писатель активно разработал сюжетные узлы и детали ветхозаветных преданий и содержащуюся в них информацию о царствовании Соломона: судьба брата Адония; престол для матери; жена из Египта; строительство дома Господа; строительство царского дома; пища для царского стола; корабли с товарами; отношения с царицей Савской; любовь к женщинам; поклонение языческим богам. Куприну удалось сделать библейские образы необычайно яркими, живыми, понятными, а сюжет — насыщенным. Таким образом, повесть Куприна можно считать самостоятельным произведением[14].

Композиция повести «Суламифь» многомерна, в ней можно выделить три плана повествования: исторический, философский, лирический. В главах, посвящённых историческим событиям, рассказывается о деяниях царя Соломона во время своего правления. Главы, посвящённые философии, дают возможность увидеть Соломона — мудреца, который постиг «составление мира и действие стихий, <…> начало, конец и середину времени». Соединяет прошедшее и вечную мудрость тема любви, интимная тема, описанная в остальных главах произведения.

— Наталья Старыгина

Композиционно повесть разделена на двенадцать глав, но не все они напрямую связаны с историей любви царя Соломона и Суламифи. Первые три главы составляют обширную экспозицию. В них рассказывается о царствовании Соломона, сооружении им храма Господня и постройке в Иерусалиме роскошного дворца, о жёнах и наложницах со всего света, их внешности и характере. Всё это автор сопровождает описанием материалов для постройки, предметов, благовоний, пищи, кораблей с товарами и редкими животными.

Иерусалим. Храм Соломона (3 Цар). Гравюра. Автор: Маттеус. 1626 год. ГИМ.

Великолепие дворцу придают:

  • мраморные колонны;
  • красные гранитные стены;
  • яшмовые скамьи;
  • бассейн из белого мрамора;
  • темно-зеленые малахитовые ступени;
  • облицовка из египетской яшмы, снежно-белой с розовыми, чуть заметными прожилками;
  • львиные головы из розового сардоникса, извергавшие тонкими струями воду в бассейн[15].

Изучение богатого исторического материала позволило автору ХХ века описать Иерусалим, дворец царя Соломона, благовония, деревья, упоминаемые в Ветхом завете. Много места занимает описание прекрасной внешности Соломона. Вся третья глава посвящена восхвалению мудрости Соломона. Вывод экспозиции: царь пресыщен жизнью, но скоро Бог послал ему необыкновенную любовь[12].

Четвёртая глава представляет собой завязку действия. Среди дивной природы царь встречает девушку в винограднике. Внешность Суламифи даётся через восхищённое восприятие Соломона, он восхваляет её, очаровывает.

Развитие действия и образа Соломона движется любовью: после встречи с Суламифью он занимается делами, творит суд, но в радости любви простил всех. Действие расширено описанием придворных, высших слуг царя, подробным рассказом о судебных решениях (дело о пропавшем камне, дело о наследстве, о бедной вдове и ветре, унесшем последнюю горсть муки), свидетельствующих о мудрости Соломона (отметим, что в повести Куприна не упоминается случай с двумя женщинами, делившими ребёнка)[16].

Самые поэтические главы — шестая, седьмая, восьмая и девятая — посвящены любви и счастью Соломона и Суламифи. Царь украшает свою возлюбленную драгоценными камнями, попутно рассказывая об их свойствах. В беседу вплетена и история с царицей Савской, о ней рассказывает Соломон: о её приезде и богатых дарах, об испытаниях, которые она приготовила, чтобы узнать мудрость царя. Это хитроумные истории-задачи: как распознать закутанных в покрывала 50 юношей и 50 дев; как продеть нить через трещину в алмазе; наполнить кубок влагою ни с земли и ни с неба[11].

Конфликт повести «Суламифь» заключается в том, что любовь Соломона и Суламифи сжигает огнём ревности отвергнутую Астис, некогда любимую жену Соломона. Её любовь к Соломону срослась с ненавистью к нему. Она жаждет кровавой мести. Главным действующим лицом десятой главы становится царица Астис, жрица храма Исиды, в котором приносятся кровавые жертвы. Всю главу занимает подробный пересказ мифа об Осирисе, описание храма, внешности царицы Астис.

В центре следующей главы ужасное действо, происходящее в храме — таинство «кровавой жертвы оплодотворения», в котором участвуют одурманенные секирой и курением приверженцы Астис. Напряжение нарастает с появлением отшельника, давшего обет. Приближается самый великий акт в мистерии Осириса и Изиды, бешеный хоровод безумных людей в экстазе достигает апогея — отшельник оскопляет себя, посвящая этот акт насилия над собой Изиде[16].

Конфликт между Астис и Соломоном лежит глубже, он затрагивает не только личные, интимные отношения. Соломон и Астис — люди разных воззрений на мир, нравственность и любовь, царь уже давно не смотрит на жестокие ритуалы в храме Изиды, главной жрицей которого является его жена. Ему претит надругательство над телом человека, лишающего себя наслаждения любить[14].

Глава одиннадцатая со сценой ритуала может быть отнесена к кульминации повести, настолько сильно ощущение нависшей угрозы. Жестокость Астис не знает предела. Орудием её мести и преступления становится Элиав, влюблённый в Астис начальник охраны царя Соломона, одурманенный чарами царицы. Кульминационный момент: царица приказывает влюблённому в неё Элиаву убить Соломона и Суламифь.

Только семь дней и семь ночей длится счастье великого царя и молодой возлюбленной. В эти семь дней вмещается всё повествование, развитие событий и характеристик, кульминация и трагическая развязка. В свою последнюю, седьмую ночь, Соломон и Суламифь беседовали о великой тайне смерти, её томило тревожное предчувствие. Неожиданно за дверями раздался шорох, и Суламифь кинулась к вошедшему человеку, но пала жертвой его острого клинка. Развязка: за свои злодеяния Астис была изгнана в Египет, а Элиав казнён. После смерти любимой женщины безутешный царь уединился в своих покоях. В память Суламифь он диктует писцам бессмертные строки о вечной любви[16].

Герои

Соломон

При создании образа Соломона автор достаточно точно и тщательно воспроизводит все основные сведения о нём, привлекая все книги Библии, например, «Притчи Соломоновы», помогающие выписать фигуру царя. Герой отличается легендарной красотой, он прекрасен, мудр, его руки полны энергией, и он может ими исцелять больных. Царь изучил многие науки, в том числе астрономию, астрологию, а также религии, свойства животных и растений. Он понимал помыслы в человеческих сердцах, читал сокровенные тайны души, то есть знал психологию. Кроме того, Куприн развивает мотив, представленный в Коране:

«И так велика была власть души Соломона, что повиновались ей даже животные: львы и тигры ползали у ног царя, и терлись мордами о его колени, и лизали его руки своими жесткими языками, когда он входил в их помещения».

— Александр Куприн.

В Коране говорится, что Сулайман обладал множеством чудесных способностей: ему подчинялись птицы и ветер, был понятен язык птиц, муравьев[17].

Куприн нашел ещё один художественный прием — это особая структура портрета главного героя. В тексте автор указывает, что легендарного царя так «живописал» историк его дней Иосафат[18]:

Царь Соломон. Художник Педро Берругете. 1500 год.
«<...> поистине был прекрасен царь, как лилия Саронской долины! Бледно было его лицо, губы - точно яркая  алая  лента; волнистые  волосы  черны иссиня, и в них - украшение мудрости - блестела седина,  подобно  серебряным нитям горных ручьев, падающих с высоты темных скал Аэрона;  седина  сверкала и в его черной бороде, завитой, по  обычаю  царей ассирийских,  правильными мелкими рядами.    Глаза же у царя были темны, как самый темный агат, как небо в безлунную летнюю ночь, а ресницы, разверзавшиеся стрелами вверх и вниз, походили на черные лучи вокруг черных звезд. И не было человека во вселенной, который мог бы выдержать взгляд Соломона, не потупив своих глаз. И молнии гнева в очах царя повергали людей на землю».

— Александр Куприн.

В создании портрета Соломона автор стремится к идеализации образа царя, и чтобы передать ощущение мощи и величия героя, использует в изображении цветопись, следуя традиции древневосточного искусства (в скульптурах выразительность глаз подчеркивалась инкрустацией, что придавало ещё большую декоративность)[19].

Внимание писателя привлёк и мотив перстня Соломона, популярный в мусульманских преданиях: "На оборотной стороне его камня вырезана была надпись на языке древнего, исчезнувшего народа: «Все проходит»". Благодаря своему магическому кольцу Соломон стал повелителем духов, как свидетельствует предание. Рассказ о пристрастии царя Соломона к драгоценным камням, которое в легенде Куприна выливается в пространный монолог царя о свойствах и красоте драгоценных камней (глава VIII), характеризует познания царя Соломона и придает повествованию своеобразный восточный колорит[12].

И хотя описание камней Куприн заимствует из известной книги Михаила Пыляева, но сведения о названиях, происхождении и назначении камней подчинены у Куприна определённой системе описания: функция драгоценности, связь её с природой и человеческой жизнью. Пристальное внимание к «прекрасным безделушкам», по мнению писателя, должно ещё раз подчеркнуть богатства царя Соломона и глубину его удивительных знаний. Вечность и совершенство любовного чувства уподобляются в повести долговечности и прочности камня. Писатель избегает слов, естественных для документальной прозы Пыляева, сюжетно мотивируя функции камней: «У тебя над ночным ложем я повешу смарагд, прекрасная моя: пусть он отгоняет от тебя дурные сны, утешает биение сердца и отгоняет черные мысли»[15]. Мастерство Куприна сказывается в точности передачи блеска, сияния, оттенков камней: изумруд «чист, весел и нежен»; заберзат, или хризоберилл, очень редкий полудрагоценный золотоцветный желто-зеленый камень в его повествовании сияет «как маленькие солнца». Чаще всего Курин использует именно древние названия камней (заберзат, сардоникс, смарагд и др.), от них веет таинственностью и магией[20].

Камни выступают как символ власти, как воплощение красоты, и при этом автор имеет в виду и аллегорический смысл драгоценных камней: они выражают идею суетности и тщеты. Эта идея — одна из центральных в Екклезиасте, она воспроизведена и в легенде Куприна: «Вся суета сует и томление духа, — так говорит Екклезиаст»[21].

Суламифь

Песнь Песней. Художник Гюстав Моро. 1897 год.

«Суламифь», «суламита» — таким словом в Библии называют возлюбленную царя Соломона, но это не имя. Она суламитянка — это наименование связано с местом, откуда происходит девушка. Слово встречается в тексте Библии дважды и на иврите звучит как «хаш-шуламит», что в переводе означает «женщина из селения Шулем (или Сунам)». Получается, «Суламифь» — это имя нарицательное, а не собственное. Учёные считают её олицетворением невесты в древнееврейском свадебном обряде[13].

В повести Куприна образ героини воспринимается в ореоле мифологических и литературных ассоциаций, что бесконечно обогащает его содержание. Суламифь наделена такими качествами, как кротость, стыдливость, и в то же время смела, способна на самопожертвование во имя любимого. Характер её раскрывается в любви. Портрет героини в легенде выполнен тонко и достаточно искусно. При его создании Куприн сочетает звуковое и живописное описания, комментарий повествователя и высказывания героев. Сначала царь Соломон слышит «милый женский голос, ясный и чистый, как это росистое утро». Затем возникает общая картина: «Девушка в легком голубом платье ходит между рядами лоз <…> Рыжие волосы её горят на солнце». Образ лёгкий, изящный, прозрачный. Общая картина сменяется силуэтным рисунком, тоже типичным для древневосточного изобразительного искусства[18]:

«Сильный ветер срывается в эту секунду и треплет на ней легкое платье и вдруг плотно облепляет его вокруг её тела и между ног. И царь на мгновенье, пока она не становится спиной к ветру, видит всю её под одеждой, как нагую, высокую и стройную, в сильном расцвете тринадцати лет; видит её маленькие, круглые, крепкие груди и возвышения сосцов, от которых материя лучами расходится врозь, и круглый, как чаша, девичий живот, и глубокую линию, которая разделяет её ноги снизу доверху и там расходится надвое, к выпуклым бедрам».

— Александр Куприн.

Силуэтный рисунок дополняется детализированным описанием внешности героини, содержащим конкретизирующие и эмоционально-оценочные детали: «Невыразимо прекрасно её смуглое и яркое лицо. Тяжелые, густые темно-рыжие волосы, в которые она воткнула два цветка алого мака, упругими бесчисленными кудрями покрывают её плечи, и разбегаются по спине, и пламенеют, пронзенные лучами солнца, как золотой пурпур». Портрет героини завершается поэтическим описанием её внешности, сотканным из реминисценций из «Песни песней»[15]:

«Вот ты засмеялась, и зубы твои – как белые двойни-ягнята, вышедшие из купальни, и ни на одном из них нет порока. …Глаза твои глубоки, как два озера Есевонских у ворот Батраббима. О, как ты красива! Шея твоя пряма и стройна, как башня Давидова!»

— Александр Куприн.

В описании Суламифь содержится аллюзия на миф об Афродите, греческой богини любви и красоты: «И когда наступало утро, и тело Суламифи казалось пенно-розовым». В мифе рассказывается, что Афродита, дочь Урана, родилась из белоснежной пены морских волн, и легкий, ласкающий ветерок принес её на остров Кипр. Вышедшую из морских волн богиню любви облекли в златотканую одежду и увенчали венком из благоухающих цветов[22]. Аллюзия на миф об Афродите, «пенорожденной», предусмотрена и в эпизоде купания Суламифи в бассейне (глава VII): «Она вышла из бассейна свежая, холодная и благоухающая, покрытая дрожащими каплями воды. Рабыни надели на неё короткую белую тунику из тончайшего египетского льна и хитон из драгоценного саргонского виссона, такого блестящего золотого цвета, что одежда казалась сотканной из солнечных лучей». Благодаря художественному — скрытому — сравнению с богиней Афродитой, образ Суламифи воспринимается читателем как символ любви[6].

Второстепенные персонажи

Восточными преданиями Куприн обогащает сюжет и образ царицы Савской. В Третьей книге Царств сообщается о драгоценных дарах царицы Савской, с которыми она прибывает в страну Соломона. Куприн дополняет эти сведения преданиями об испытаниях Соломона царицей Савской и мусульманской легендой о хрустальном поле, на который ступает царица. Имя царицы Савской в мусульманской мифологии Билкис; Куприн дает ей имя Балкис[23].

Самостоятелен в повести и образ египтянки царицы Астис. Куприн живописует её внешность, подчёркивает особенности, например, синий цвет волос; раскрывает её привычки и характер — она жестока и сладострастна. В ней любовь срослась с ненавистью, и в этом она полная противоположность Суламифи, которая есть сама нежность и любовь[9].

Заслуживает внимания и образ начальника стражи Элиава, который из телохранителя Соломона превратился в предателя. Если в начале повести автор упоминает о его статности и красоте, то после совершённого преступления черты его лица искажены ужасом, он трепещет, щелкает зубами, глаза побелели от страха. И Куприн добавляет уничижающее сравнение: «робко, точно испуганный шакал, стал выползать из комнаты». Любовь к Астис не возвысила его духовно, но унизила, уничтожила[15].

Художественные средства

Необыкновенность, чудесность любви Соломона и Суламифи подчеркивается в повести помимо портретных характеристик и другими разнообразными образно-стилистическими средствами. Значимы в повествовании цветопись и цветосимволика. Ярок, красочен, живописно колоритен земной мир в легенде. Пейзаж у Куприна в высшей степени эмоционален, он полон звуков, красок и запахов. На чудодейственном светлом фоне происходят все события, сбывается прекрасная сказка любви. Краски, определяющие цветопись мира разнообразны[24]:

«Пурпур, багряница и виссон, шитый золотом; голубые шерстяные материи; слоновая кость и красные бараньи кожи; золотые цепи, золотые гвозди, златокованые чаши и блюда; белоснежные кони; золотой песок; золотые обручи; синие звезды; желтокожие египтянки; огненные волосы; голубоглазые женщины; голубое платье; рыжие волосы; губы твои алы; губы ее рдеют; черные брильянты; красное игристое вино; черные пантеры».

И здесь же красочный пейзаж: пламень зари; серебряно-зеленые листы олив; зелень можжевельника; алый мак; серебряный град; золотое блюдо; белые двойни-ягнята. Куприн использует насыщенные, глубокие, яркие и контрастные краски. Автор любуется внешним миром, солнечным, светлым и красочным[24].

Мир героев купринской легенды не только живописен, он полон звуков и ароматов, которыми наслаждается человек. Указания на ароматы не только воссоздают реалии бытовой жизни древнего человека Востока, но и способствуют созданию определённой эмоциональной картины мира: земная, чувственная, яркая, торжествующая в своих наслаждениях жизнь. Приведем примеры указаний на запахи и ароматы, наполняющих пространство[24]:

«Вместе с таким количеством ароматных курений, благовонных масл и драгоценных духов, какого до сих пор еще не видали в Израиле», «аромат цветущего винограда - тонкий аромат резеды и вареного вина»; «темные кипарисы льют свое смолистое дыхание»; «розовое масло так хорошо пахнет!»; «я слышу запах от ноздрей твоих, как от яблоков»; «волосы твои душисты»; «ароматное дыхание».

Радость жизни, наслаждение, веселье от жизни — эти чувства подчеркнуты в повествовании многочисленными звуковыми образами:

«Играть на арфах, лютнях и флейтах под аккомпанемент бубна»; «любил слушать рев диких зверей»; «сладостная музыка»; «милый женский голос, ясный и чистый, как это росистое утро»; «простой и нежный мотив льется, льется себе, как звонкий ручей в горах»; «она смеется так звонко и музыкально, точно серебряный град падает на золотое блюдо»; «птицы громко перекликаются среди  деревьев»; «резкий медный звук вдруг пронесся на Иерусалимом. Он долго заунывно дрожал и колебался в воздухе».

Мотив цветов добавляет и углубляет впечатление красочности и яркости мира, окружающего героев повести[25]:

«Как распустившийся цвет граната»; «как цветок нарцисса»; «среди белых ароматных цветов». «прекрасен царь, как лилия Саронской долины!»; «два цветка алого мака»; «где зеленая трава пестреет нарциссами»; «похожи цветом на васильки в пшенице»; «похожие цветом на ранние фиалки, распускающиеся в лесах у подножия Ливийских гор»; «златоцветом и лилиями покрывала Суламифь свое ложе».

Цветы, упоминаемые в повествовании, также имеют символику, помогающую автору раскрыть смысл легенды. Лилия — символ чистоты и невинности; нарцисс — символ юношеской смерти, но кроме того, и символ умирающей и воскресающей природы; виноград — символ плодородия, изобилия, жизненной силы и жизнерадостности[25].

С общим содержанием повести, с авторской ориентацией на ветхозаветную и древневосточную традиции согласуются символика и эмблематика цвета и цветов. При описании царствования Соломона активно используются красный, пурпурный, золотой, серебряный цвета. Символика их такова[26]:

  • красный цвет олицетворяет силу, мужество, храбрость;
  • пурпурный — высокорождённость, власть;
  • золотой — верховенство, величие, уважение, великолепие, богатство;
  • серебряный — мудрость;
  • чёрный — постоянство, скромность, мир, покой.

Описания любви Соломона и Суламифи сопровождаются также определённой цветовой гаммой. Постоянен красный цвет — цвет любви. Серебряный цвет в этом контексте важен потому, что означает чистоту, невинность, непорочность, радость. Символом тепла, жизни, света и энергии является образ огня, возникающий в портретных зарисовках Суламифи с её «огненными кудрями». Зелёный цвет символизирует свободу, радость, ликование, надежду, здоровье. Белый, голубой и розовый цвета наполняются метафорическими смыслами: нежна и прекрасна, чиста и возвышенна любовь героев. Куприн, безусловно, следует цветописи «Песни песней», в которой упомянуты виноградник, лилия, нарцисс, цвет гранатовой яблони, а также «ароматные» образы: «смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние»; «нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами». Вместе с тем он значительно расширяет диапазон подобных образов, призванных создать в совокупности своей многокрасочную, цветущую и благоухающую картину мира и сформировать образ-символ любви[19].

Созданию эмоциональной атмосферы радости, ликования, веселья, наслаждения жизнью подчинён и язык повести. Ключевыми словами, помогающими раскрыть смысл легенды, стали слова «веселие», «радость», «счастье»: «веселие сердца», «великая радость освещала лицо его, точно золотое солнечное сияние», «глаза его сияют счастьем». Язык повести афористичен:

  • «Умело сказанное и изящное слово подобно золотому яблоку в чаше из сардоникса».
  • «Слова мудрых остры, как иглы, крепки, как вбитые гвозди, и составители их все от единого пастыря».
  • «Каждая женщина, которая любит — царица»[15].

Композиционно-сюжетная и образно-словесная организация литературной легенды Куприна — наиболее ясная форма выражения авторского отношения к изображаемому. Это идеализация и романтизация любви как высшего проявления человеческой души[13].

Критика

Повесть Куприна «Суламифь» получила смешанные оценки от критиков. Писатель Максим Горький в письме к издателю Константину Пятницкому отмечал, что ему стыдно за последние произведения своих коллег, среди которых наряду с «Суламифью» он называл повесть Леонида Андреева «Рассказ о семи повешенных». В беседе с писателем Сергеем Ауслендером Горький высказался определённо[27]:

«Куприн — хороший бытописец, но совсем незачем было ему трогать «Песнь Песней» — это и без него хорошо.  А Соломон его смахивает все же на ломового извозчика».

— Максим Горький

Современный Куприну критик Николай Абрамо́вич отметил дерзость автора, который «вздумал облечь смутную красоту переживаний в чёткие контуры реалистического рисунка» и создал при этом «тусклую оправу для алмаза» [28]. Александр Измайлов посчитал, что на Куприна повлиял Флобер и его «Саламбо», увидел излишний эротизм в купринской повести, полагая, что автор рассчитывал на дивиденды от использования известного привлекательного сюжета, но при этом не улучшил и не обогатил «Песни песней»[29]. Критик Вацлав Воровский однозначно назвал повесть Куприна «гимном женской красоте и молодости»[30].

Литературовед советского времени В. Н. Афанасьев в своём критико-биографическом очерке о Куприне объясняет обращение писателя к векам «загадочно-былым» и к стилизации тенденцией времени и ставит «Суламифь» в один ряд со стилизаторскими произведениями декадентов, получившими распространение в тот период[31].

Во Франции, где с 1920 года Куприн жил в эмиграции, газеты именовали его «величайшим из ныне живущих русских писателей», «русским Мопассаном», а вышедшую во французском переводе «Суламифь» «поклонники писателя прямо называют шедевром»[32]. По свидетельству газеты «La Parole libre», «Суламифь» оказалась единственной книгой русского, и вообще иностранного автора, вошедшей в список лучших книг 1922 года[33].

Современная нам критика оценивает повесть «Суламифь» как творческую удачу писателя, отмечая специфику трансформации им известного библейского сюжета. Литературоведы отмечают, что прославление великой любви и беззаветной преданности любимому человеку и поныне волнует читателя, заставляя воспринимать «Суламифь» не как экзотическую, малохарактерную для таланта писателя стилизацию, а как произведение, которое возвышает человека над обыденностью и утверждает мысль о силе и красоте подлинного и большого чувства. Повесть воспринимается вдохновенным гимном во славу любви, которая сильнее смерти, которая делает людей прекрасными, независимо от того, кто эти люди, — мудрый царь Соломон, бедный Желтков или живущие в современной реальности люди[28].

Отражение в искусстве

Образы Соломона и Суламифи нашли отражение в различных видах искусства ещё задолго до появления повести Куприна. В изобразительном искусстве библейский образ Соломона представлен в русской иконописи, скульптурных изображениях на фасадах католических храмов. К XIV веку относится клеймо «Царь Соломон и Китоврас» на Васильевских вратах Софийского собора в Великом Новгороде. В скульптуре известна работа Паскуале Романелли «Суламифь» (1860 год). Сюжеты на библейскую тему о царе Соломоне писали известные художники: Педро Берругете («Царь Соломон», 1500 год), Пауль Рубенс («Суд Соломона», 1617 год), Уильям Блейк («Суд Соломона», 1799 год), Симеон Соломон («Царь Соломон», 2-я половина XIX века), Гюстав Моро («Соломон и Суламифь», 1853 год), Юлиус Шнор фон Карольсфельд (гравюра «Роза Шарона», «Соломон и Суламифь», 1860 год) и другие. Художник ХХ столетия Стасис Красаускас в 1966 году выполнил серию гравюр «Песнь Песней» по мотивам Библии и повести Куприна. Повесть Куприна иллюстрировал Юрий Гершкович[34].

В 2015 году на родине Куприна, в селе Наровчат Пензенской области, был открыт скульптурно-архитектурный комплекс, включающий, помимо фигуры писателя, четыре сквозных рельефа, один из которых посвящен повести «Суламифь» с изображением Соломона и Суламифи[35].

В музыке композиторов привлекала «Песнь Песней»:

Повесть Куприна положена в основу либретто балета Бориса Асафьева «Суламифь» (1941 год)[36]. Балет в четырёх действиях поставил балетмейстер Владимир Кононович. Исполнительница партии Суламифи Нина Млодинская, партии Соломона — Николай Орешкевич. Премьера состоялась в 1941 году в Свердловском театре оперы и балета, с той поры балет не возобновлялся[37].

В последнее время повесть Куприна воплощается на сцене через визуальные образы, пластику, игру света и звука[38]:

Литература

  • Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 3. — ISBN 5-88528-502-0.
  • Песнь Песней Соломона / перевод с древнееврейского и примечания А. Эфроса; предисловие В. В. Розанова. — 2-е изд. — СПб.: Лениздат, 1921. — 266 с.
  • Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Российское Библейское общество, 2012. — 470 с.
  • Притчи Соломона, Книга Екклесиаста, Песнь Песней. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I—VIII веков / под ред. Д. Бирюкова. — М.: Герменевтика, 2012. — С. 73. — 452 с.
  • Коран / Смысловой перевод проф. Б. Я. Шидфар. — М.: УММА, 2003.
  • Купринская энциклопедия / под ред. Т. А. Каймановой. — Пенза, 2016. — 851 с. — ISBN 978-5-906631-19-0.
  • Кулешов, Ф. И. . Творческий путь Куприна 1883—1907. — Минск, 1983. — 351 с.
  • Старыгина Н. Н. «Суламифь» А. И. Куприна: романтическая легенда о любви. // Дама с собачкой (А. П. Чехов), Чистый понедельник (И. А. Бунин), Суламифь (А. И. Куприн): Тексты, комментарии, исследования, материалы, моделирование уроков / Сост. И. Карпов, Н. Старыгина и другие. — М.: Владос, 2000. — С. 187—255. — 350 с. — ISBN 5-961-00390-9.
  • Фатеев Ю. Г. Жанр легенды в русской литературе рубежа XIX - XX веков. Автореферат диссертации по филологии. — Волгоград, 2006. — С. 70—150. — 163 с.
  • Афанасьев В. В. . Искажённые библейские сюжеты в русской литературе. — М.: Просвещение, 2007. — 17 с.
  • Долгополов, Л. К. На рубеже веков. О русской литературе конца XIX — начала XX века.. — Л.: Советский писатель, 1985. — 63 с.
  • PRO Куприна. Сборник критических материалов / сост. С. А. Ташлыков. — Иркутск: Иркутский университет, 2010. — С. 277. — ISBN 978-5-9624-0488-2.

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Ташлыков С. А. Ветхозаветные мотивы в творчестве Куприна // Купринская энциклопедия. — Пенза, 2016. — С. 80. — ISSN 978-5-906631-19-0.
  2. Исаев С. Интервью. У А. И. Куприна // Киевское слово : газета. — 1909. — 14 июня (№ 156).
  3. Куприна К. А. Куприн — мой отец. — М.: Художественная литература, 1979. — 287 с.
  4. Куприн А. И. Письма к Л. И. Елпатьевской // Полное собрание сочинений А. И. Куприна. — М.: Воскресенье. — Т. 11 (доп). — С. 36.
  5. Врут, как зелёные лошади: Куприн в воспоминаниях, письмах, документах / составитель Т. А. Кайманова. — Пенза: Областной издательский центр, 2020. — С. 300—305. — 967 с. — ISBN 978-5-906589-20-0.
  6. 6,0 6,1 6,2 Старыгина Н. Н. «Суламифь» А. И. Куприна: романтическая легенда о любви. // Дама с собачкой (А. П. Чехов), Чистый понедельник (И. А. Бунин), Суламифь (А. И. Куприн): Тексты, комментарии, исследования, материалы, моделирование уроков. — М.: Владос, 2000. — С. 187—255. — 350 с. — ISBN 5-961-00390-9.
  7. Врут, как зелёные лошади: Куприн в воспоминаниях, письмах, документах / составитель Т. А. Кайманова. — Пенза: Областной издательский центр, 2020. — С. 60—90. — 967 с. — ISBN ISBN 978-5-906589-20-0.
  8. Куприн А. И. Письмо И. А. Бунину // РГАЛИ. Ф. 44. Оп. 1. Ед. хр. 133. Л. 30.
  9. 9,0 9,1 Широкова Е. В.  Идея русского эроса в повести А. И. Куприна «Суламифь» // Кормановские чтения: Статьи и материалы Межвузовской научной конференции. — Ижевск: Удмуртский университет, 1995. — Вып. 2. — С. 203—211.
  10. Дьякова, Е. А. . Русская литература рубежа веков (1890-е — начало 1920-х годов). — М., 2000. — 703 с.
  11. 11,0 11,1 11,2 Фатеев Ю. Г. Жанр легенды в русской литературе рубежа XIX - XX веков. Автореферат диссертации по филологии. — Волгоград, 2006. — С. 70—150. — 163 с.
  12. 12,0 12,1 12,2 Ибатуллина Г. М.  Каббалистический миф и его интерпретация в повести А. Куприна «Суламифь» // Доклады Башкирского университета. — Издательство Башкирского университета, 2017. — № 2. — С. 287—292.
  13. 13,0 13,1 13,2 Эпштейн М. Н.  Онтология любви: Эдем в «Песне песней» // Звезда. — 2008. — № 3. — С. 1—7.
  14. 14,0 14,1 Минералова, И. Г. Куприн – мастер сюжетосложения. — М., 2000. — 279 с. — (Уроки русской словесности).
  15. 15,0 15,1 15,2 15,3 15,4 Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т. / под ред. Г. В. Пряхина, Д. Г. Горбунцова. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 3. — С. 34. — ISBN 978-5-88528-534-6.
  16. 16,0 16,1 16,2 Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т.. — М.: Воскресенье. — Т. 3. — С. 35.
  17. Коран / Смысловой перевод проф. Б. Я. Шидфар. — М.: УММА, 2003. — С. 21:81; 38:35, 27:17, 27:18—19.
  18. 18,0 18,1 Куприн А. И. Полное собрание сочинений. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 3. — С. 33.
  19. 19,0 19,1 Александрова Т. А.  Цветообозначение в произведениях Куприна // Купринская энциклопедия. — 2016. — С. 691—696. — ISSN 978-5-906631-19-0.
  20. Пыляев М. И. Драгоценные камни, их свойства, местонахождение и употребление. — СПб., 1896.
  21. Притчи Соломона, Книга Екклесиаста, Песнь Песней. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. Том IX / под ред. Д. Бирюкова. — М.: Герменевтика, 2012. — С. 73. — 452 с.
  22. Кун Н. А. Легенды и мифы Древней Греции. — 1975. — С. 52.
  23. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета (Третья книга Царств). — М.: Российское Библейское общество, 2012. — 470 с.
  24. 24,0 24,1 24,2 Юркина Л. Н.  Поэтика пейзажа в творчестве А. И. Куприна // Человек и природа в современной советской прозе : Межвузовский сборник научных трудов. — Сыктывкар, 1980.
  25. 25,0 25,1 Кайманова Т. А. Куприн в садах богини Флоры // Кайманова Т. А. Куприн без шелухи. — Пенза: ПГУ, 2023.
  26. Похлёбкин В. В. Международная символика и эмблематика. Опыт словаря. — М., 1989.
  27. Горький А. М. Письмо к К. Пятницкому // Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т.. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 11 (доп).
  28. 28,0 28,1 ПРО Куприна. Сборник критических материалов / сост. С. А. Ташлыков. — Иркутск: Иркутский университет, 2010. — С. 40, 86. — 277 с. — ISBN 978-5-9624-0488-2.
  29. Измайлов А. А. А. И. Куприн. Песни земной радости // Русское слово : газета. — 1912. — 3 декабря.
  30. Воровский В. В. Литературно-критические статьи. — М.: Политиздат, 1989. — С. 275. — 412 с.
  31. Афанасьев В. Н. Куприн А.И. Критико-биографический очерк. — М.: Художественная литература, 1960.
  32. Kouprin // La Dépêche républicaine. — 1922. — 10 июля (№ 8986).
  33. Kouprin // La Parole libre. — 1923. — 5 мая (№ 31).
  34. Куприн А. И. Суламифь. Рисунки Лилии Якиной. — Санкт-Петербург: Аркадия, 2021.
  35. Димаков Д. Н. Художественная концепция архитектурно-скульптурного ансамбля: Памятник А. И. Куприну в Наровчате // Личность и творчество А. И. Куприна в контексте русской культуры ХХ-ХХI веков: материалы Всероссийской научно-практической конференции. — Пенза, 2013.
  36. Асафьев Б. О балете. Статьи, рецензии, воспоминания. — М.: Музыка, 1974. — 296 с.
  37. Хазиева Д. З. О балете Б. Асафьева и В. Кононовича «Суламифь» // Вопросы искусствоведения : Вестник Саратовской консерватории. — 2022. — № 4. — С. 1—6.
  38. В Театре Российский армии представили спектакль «Суламифь» (6 ноября 2022). Дата обращения: 20 ноября 2024.