Суламифь (повесть)
Суламифь | |
---|---|
Суламифь | |
Жанр | Повесть |
Автор | Александр Иванович Куприн |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | 1908 |
Дата первой публикации | 1908. Сборник «Земля» |
Издательство | Московское книгоиздательство |
«Сулами́фь» — повесть русского писателя Александра Куприна, впервые опубликованная в московском сборнике «Земля» в 1908 году. В основу сюжета положена библейская «Песнь Песней Соломона». Но дополнив её деталями, сюжетными линиями и персонажами, расширив фабульным контекстом, писатель усложняет и драматизирует поэтическую ветхозаветную историю. На основе краткого факта из Библии, из разрозненных гимнов «Песни» Куприн выстраивает повесть о великой любви царя Соломона и девушки по имени Суламифь, создаёт самостоятельное литературное произведение[1].
Из всех своих сочинений Куприн выделял «Суламифь» и писал: «Без хвастовства и излишней скромности считаю «Суламифь» одним из лучших своих произведений»[2].
История создания
В современной ему жизни и литературе начала XX века Куприн видел измельчание чувств и заблуждение мысли, когда некоторые писатели развлекали читателей произведениями на грани эротики и порнографии. Например в 1907 году вышел скандальный роман Михаила Арцыбашева «Санин», который называли порнографическим. Идеал Куприна восходил к победе «любви, верной до смерти». Дочь писателя Ксения Куприна утверждала, что отец писал повесть в дни страстной влюблённости в Лизу Гейнрих, ставшую его второй женой и матерью Ксении. Маленькая, изящная, как танагрская статуэтка, с пышными волосами, возлюбленная Куприна и внешне соответствовала образу героини новой повести[3].
Источники
Повесть «Суламифь» основана на ветхозаветном произведении, которое называется «Песнь Песней Соломона», что означает «Самая замечательная песнь Соломонова», и входит в Библию. Обращение к такому источнику было обусловлено хорошим знанием Куприным библейских текстов. Ещё в конце 1890-х годов Куприн увлёкся изучением Библии, о чём сообщал в письме к Людмиле Ивановне Елпатьевской[4]. В своих произведениях он не раз обращался к Ветхому Завету, это проявлялось в использовании библейских образов и имён собственных: Соломон, Давид, Ваал, Молох, Иезеккиль и другие. Самый распространенный и чаще всего упоминаемый Куприным библейский образ — это царь Соломон[1].
Куприн трудился над повестью осенью 1907 года, и досконально изучил не только Библию, но и труды историков Эрнеста Ренана, Александра Веселовского, Михаила Пыляева, а также легенды и апокрифы о Соломоне, религиозные культуры, Коран, из которого почерпнул о Соломоне дополнительные сведения. В течение нескольких месяцев Александр Иванович только и бредил Соломоном и Суламифью. Он хотел пересказать по-своему «Песнь Песней», придать реальный смысл тому, что толкуется иносказательно. Работал Куприн с большим увлечением и подлинным творческим подъёмом. Письмо Владимиру Тихонову от 1 октября 1907 года свидетельствует о разнообразии и огромном объёме этих подготовительных материалов не только по истории восточных цивилизаций, но о драгоценных камнях, косметике и прочем[5]:
«Теперь роюсь в Библии, Ренане, Веселовском и Пыляеве, потому что пишу не то историческую поэму, не то легенду… о любви Соломона и Суламифь, дщери Надавля, прекрасной, как завесы Соломона, как шатры Кидарские. Что выйдет – не видно, но задумано много яркой страсти, голого тела и другого. «Аромат ноздрей твоих как запах яблок». «Не уклоняй очей твоих от меня, ибо они волнуют меня». И всё в таком роде. Знаешь ли ты, что у Соломона был кубок из цельного великолепного изумруда. Этот кубок впоследствии хранился как «священная чаша» в соборе св. Лаврентия в Генуе. Если тебе что-нибудь понадобится о драгоценных камнях, о древнем туалете и косметике, о роскоши Египта и Тира – обращайся в мою аптечку».— Александр Куприн
Благодаря сведениям из ветхозаветных и других источников (миф об Изиде, Коран) и был сформирован писателем историко-культурный фон развития действия повести. Конкретными источниками легенды для Куприна были библейские тексты: Третья книга Царств, Книга Притчей Соломоновых, Книга Екклезиаста, Песнь Песней Соломона[6].
Структуру повести определяют следующие ветхозаветные тексты: I и II главы основаны на Третьей Книге Царств (1-11); III глава — на Книге притчей и Екклезиасте; IV глава — на «Песне Песней»; V глава (суд Соломона) — на легендах о Соломоне; VI и VII главы — на «Песне Песней»; в VIII главе используются сведения о драгоценных камнях; IХ глава основана на «Песне Песней», Коране, легендах; Х и ХI главы опираются на миф об Изиде; в основе ХII главы лежат «Песнь Песней» и легенды[1].
История публикации и посвящения
История публикации повести была овеяна скандалом. Первоначально Куприн предназначал своё новое произведение для петербургского альманаха «Шиповник», но неожиданно изменил намерения, и право первой публикации «Суламифи» переходит к «Московскому книгоиздательству»: в начале 1908 года в сборнике «Земля», редактором которого был Иван Бунин, впервые появляется «Суламифь». Повесть вышла с авторским посвящением Ивану Бунину, близкому другу, который недавно бывал в Иерусалиме и тоже очень увлекался ветхозаветной мифологией[7]:
«…Если я и отдал Суламифь в Москву, то, поверь, материальные расчеты имели очень отдаленное значение. Главное – мне хотелось сделать приятное тебе (кстати: ты можешь справиться у Ф. Д. Батюшкова, я ему еще в деревне говорил о моем желании посвятить С<уламифь> тебе».— Александр Куприн.
Письма Куприна к Бунину, относящиеся к этому периоду и начинающиеся со слова «конфиденциально», раскрывают непростую ситуацию, в какую попал Куприн, нарушив договор с прежним издательством[8].
Тема, идея, жанр
Тема большой любви всегда привлекала внимание писателя. До «Суламифи» Куприным уже были написаны крупные повести о любви «Олеся» и «Впотьмах». Повесть «Суламифь» явилась эстетическим и эмоциональным откликом писателя на свою эпоху, когда, по определению литературоведа В. Н. Афанасьева, «декаденты и натуралисты всех мастей высмеивали и втаптывали в грязь человеческую любовь». Куприн, протестуя против цинизма, продажных чувств, пошлости, показывает сильных и прекрасных людей, красоту и величие любви. Повесть «Суламифь» — гимн в честь торжествующей земной любви[9]:
«Любовь бедной девушки из виноградника и великого царя никогда не пройдет и не забудется, потому что крепка, как смерть, любовь, потому что каждая женщина, которая любит, — царица, потому что любовь прекрасна!»— Александр Куприн.
Основная мысль этого произведения: любовь сильна, как смерть, и одна она оберегает человечество от нравственного вырождения, которым грозит ему современное общество. Но если раньше писатель-реалист вдохновлялся непосредственными жизненными наблюдениями, то в данном случае он воспользовался стилизацией, создав легенду о любви на основе «Песни Песней Соломона», истолковав её как книгу о любви мужчины и женщины. «Суламифь» Куприна продолжает литературно-эстетическую традицию, которая оставила заметный след в русской классике такими произведениями, как «Песнь торжествующей любви» Ивана Тургенева, «Слезы царицы» и «Майя» Дмитрия Мамина-Сибиряка, а также «Девушка и смерть», «Хан и его сын», «Валашская сказка» Максима Горького. И предшественники Куприна, и его современники, оставаясь в пределах реализма, выражали в жанре литературной легенды романтическое миропонимание[10].
По авторскому пафосу «Суламифь» — любование миром и человеком, восхищение возвышенным чувством, ибо среди человеческих чувств одно из самых сильных и прекрасных — это любовь мужчины и женщины. По мнению исследователя повести Н. Н. Старыгиной, характер жанровой стилизации и обращённость Куприна к древневосточной традиции соответствовала его установке создать в произведении яркий и живописный мир, полный радости и веселия, жизни, любви и красоты[6].
Подобные стилизации становились всё более модными в начале 1900-х годов, писатели обращались к образам известных античных, библейских и легендарных героев: Моисею («Смерть пророка» Ивана Бунина), Калиостро («Происшествие в квартире г-жи Сериз» Александра Грина), Артемиде и Аполлону («Мертвые боги» Александра Амфитеатрова), Дафнису и Хлое («Итальянские новеллы» Дмитрия Мережковского), Авраамию («Сердце Авраамия» Бориса Зайцева)[11].
Сам Куприн жанр своего произведения характеризовал как нечто среднее между легендой и исторической поэмой. Созданная на основе библейской «Песни» и дополненная собственным сюжетом с прекрасными героями, которые выступают как образы-символы, и где любовь показана как необыкновенное событие, обессмертившее имена возлюбленных, несомненно «Суламифь» Куприна — яркая романтическая легенда, произведение эпического жанра[11].
Сюжет и композиция
Сама библейская «Песнь Песней» не имеет сюжета. Основу «Песни Песней Соломона» составляют возгласы любви, восторженные описания природы и восхваления то жениха, то невесты, то хора, который им вторит. Из этих разрозненных гимнов «Песни» Куприн выстраивает повесть о великой любви царя Соломона и девушки по имени Суламифь. Писатель развивает библейский фрагмент, усложняет и драматизирует поэтическую историю о любви царя к девушке, которая была взята им в гарем, и на основе этого краткого факта делает любовную трагедию — купринское повествование заканчивается смертью главной героини[12].
Действие происходит в X веке до н. э., в Израильском царстве, где правит царь Соломон. Он и его страна утопают в роскоши, слава о нём, его мудрости и богатстве разнеслась по всем дальним странам. У Соломона сотни жён, наложниц и любовниц, и всех их он успевает одаривать своей любовью. Однажды на южном склоне холма Ваал-Гамон, где царь любит проводить часы в уединении, он замечает юную прекрасную девушку, работающую в винограднике. Он полюбили друг в друга с первого взгляда. Суламифь не догадывается, что перед нею великий царь Соломон.
Вечером героиня отправляется в город и продает там своё единственное украшение, чтобы купить сладкую мирру и умастить благовониями своё тело перед свиданием. На своём ложе она долго ожидает Соломона, но когда тот приходит, её охватывает робость и страх, и она не открывает ему. Охваченная любовью Суламифь бежит в виноградник, где её и встречает возлюбленный. Они предаются нежной и страстной любви. После чего Соломон признаётся, что он царь. Суламифь привозят во дворец, где за ней ухаживают слуги, одевают её в дорогие одежды и украшают драгоценностями. Соломон и Суламифь проводят вместе семь дней и семь ночей. Но царица Астис, верховная жрица и ранее любимая супруга Соломона, пылает ревностью. Она подговаривает главу царской стражи Элиава, посулив разделить с ней ложе и трон, убить и Соломона, и Суламифь. Суламифь предчувствует свою гибель, о чём рассказывает Соломону в их седьмую ночь. Спасая любимого, она бросается навстречу проникшему в покои убийце. Элиав пронзает Суламифь мечом. Велико страдание Соломона, и свои размышления он диктует писцам, которые увековечили его слова: «Сильна как смерть любовь»[13].
У Куприна не было никаких исторических оснований для развития такого сюжета, и его повесть — это литературный вымысел. При этом библейский сюжет не искажается автором «Суламифи», но дополняется не существующими в Библии деталями, сюжетными линиями и героями, например, Куприн вводит не упомянутых в «Песне» персонажей — египетскую царицу Астис. «Песнь Песней» расширена Куприным преимущественно фабульным контекстом, который заполняет пробелы. Писатель активно разработал сюжетные узлы и детали ветхозаветных преданий и содержащуюся в них информацию о царствовании Соломона: судьба брата Адония; престол для матери; жена из Египта; строительство дома Господа; строительство царского дома; пища для царского стола; корабли с товарами; отношения с царицей Савской; любовь к женщинам; поклонение языческим богам. Куприну удалось сделать библейские образы необычайно яркими, живыми, понятными, а сюжет — насыщенным. Таким образом, повесть Куприна можно считать самостоятельным произведением[14].
Композиция повести «Суламифь» многомерна, в ней можно выделить три плана повествования: исторический, философский, лирический. В главах, посвящённых историческим событиям, рассказывается о деяниях царя Соломона во время своего правления. Главы, посвящённые философии, дают возможность увидеть Соломона — мудреца, который постиг «составление мира и действие стихий, <…> начало, конец и середину времени». Соединяет прошедшее и вечную мудрость тема любви, интимная тема, описанная в остальных главах произведения.— Наталья Старыгина
Композиционно повесть разделена на двенадцать глав, но не все они напрямую связаны с историей любви царя Соломона и Суламифи. Первые три главы составляют обширную экспозицию. В них рассказывается о царствовании Соломона, сооружении им храма Господня и постройке в Иерусалиме роскошного дворца, о жёнах и наложницах со всего света, их внешности и характере. Всё это автор сопровождает описанием материалов для постройки, предметов, благовоний, пищи, кораблей с товарами и редкими животными.
Великолепие дворцу придают:
- мраморные колонны;
- красные гранитные стены;
- яшмовые скамьи;
- бассейн из белого мрамора;
- темно-зеленые малахитовые ступени;
- облицовка из египетской яшмы, снежно-белой с розовыми, чуть заметными прожилками;
- львиные головы из розового сардоникса, извергавшие тонкими струями воду в бассейн[15].
Изучение богатого исторического материала позволило автору ХХ века описать Иерусалим, дворец царя Соломона, благовония, деревья, упоминаемые в Ветхом завете. Много места занимает описание прекрасной внешности Соломона. Вся третья глава посвящена восхвалению мудрости Соломона. Вывод экспозиции: царь пресыщен жизнью, но скоро Бог послал ему необыкновенную любовь[12].
Четвёртая глава представляет собой завязку действия. Среди дивной природы царь встречает девушку в винограднике. Внешность Суламифи даётся через восхищённое восприятие Соломона, он восхваляет её, очаровывает.
Развитие действия и образа Соломона движется любовью: после встречи с Суламифью он занимается делами, творит суд, но в радости любви простил всех. Действие расширено описанием придворных, высших слуг царя, подробным рассказом о судебных решениях (дело о пропавшем камне, дело о наследстве, о бедной вдове и ветре, унесшем последнюю горсть муки), свидетельствующих о мудрости Соломона (отметим, что в повести Куприна не упоминается случай с двумя женщинами, делившими ребёнка)[16].
Самые поэтические главы — шестая, седьмая, восьмая и девятая — посвящены любви и счастью Соломона и Суламифи. Царь украшает свою возлюбленную драгоценными камнями, попутно рассказывая об их свойствах. В беседу вплетена и история с царицей Савской, о ней рассказывает Соломон: о её приезде и богатых дарах, об испытаниях, которые она приготовила, чтобы узнать мудрость царя. Это хитроумные истории-задачи: как распознать закутанных в покрывала 50 юношей и 50 дев; как продеть нить через трещину в алмазе; наполнить кубок влагою ни с земли и ни с неба[11].
Конфликт повести «Суламифь» заключается в том, что любовь Соломона и Суламифи сжигает огнём ревности отвергнутую Астис, некогда любимую жену Соломона. Её любовь к Соломону срослась с ненавистью к нему. Она жаждет кровавой мести. Главным действующим лицом десятой главы становится царица Астис, жрица храма Исиды, в котором приносятся кровавые жертвы. Всю главу занимает подробный пересказ мифа об Осирисе, описание храма, внешности царицы Астис.
В центре следующей главы ужасное действо, происходящее в храме — таинство «кровавой жертвы оплодотворения», в котором участвуют одурманенные секирой и курением приверженцы Астис. Напряжение нарастает с появлением отшельника, давшего обет. Приближается самый великий акт в мистерии Осириса и Изиды, бешеный хоровод безумных людей в экстазе достигает апогея — отшельник оскопляет себя, посвящая этот акт насилия над собой Изиде[16].
Конфликт между Астис и Соломоном лежит глубже, он затрагивает не только личные, интимные отношения. Соломон и Астис — люди разных воззрений на мир, нравственность и любовь, царь уже давно не смотрит на жестокие ритуалы в храме Изиды, главной жрицей которого является его жена. Ему претит надругательство над телом человека, лишающего себя наслаждения любить[14].
Глава одиннадцатая со сценой ритуала может быть отнесена к кульминации повести, настолько сильно ощущение нависшей угрозы. Жестокость Астис не знает предела. Орудием её мести и преступления становится Элиав, влюблённый в Астис начальник охраны царя Соломона, одурманенный чарами царицы. Кульминационный момент: царица приказывает влюблённому в неё Элиаву убить Соломона и Суламифь.
Только семь дней и семь ночей длится счастье великого царя и молодой возлюбленной. В эти семь дней вмещается всё повествование, развитие событий и характеристик, кульминация и трагическая развязка. В свою последнюю, седьмую ночь, Соломон и Суламифь беседовали о великой тайне смерти, её томило тревожное предчувствие. Неожиданно за дверями раздался шорох, и Суламифь кинулась к вошедшему человеку, но пала жертвой его острого клинка. Развязка: за свои злодеяния Астис была изгнана в Египет, а Элиав казнён. После смерти любимой женщины безутешный царь уединился в своих покоях. В память Суламифь он диктует писцам бессмертные строки о вечной любви[16].
Герои
Соломон
При создании образа Соломона автор достаточно точно и тщательно воспроизводит все основные сведения о нём, привлекая все книги Библии, например, «Притчи Соломоновы», помогающие выписать фигуру царя. Герой отличается легендарной красотой, он прекрасен, мудр, его руки полны энергией, и он может ими исцелять больных. Царь изучил многие науки, в том числе астрономию, астрологию, а также религии, свойства животных и растений. Он понимал помыслы в человеческих сердцах, читал сокровенные тайны души, то есть знал психологию. Кроме того, Куприн развивает мотив, представленный в Коране:
«И так велика была власть души Соломона, что повиновались ей даже животные: львы и тигры ползали у ног царя, и терлись мордами о его колени, и лизали его руки своими жесткими языками, когда он входил в их помещения».— Александр Куприн.
В Коране говорится, что Сулайман обладал множеством чудесных способностей: ему подчинялись птицы и ветер, был понятен язык птиц, муравьев[17].
Куприн нашел ещё один художественный прием — это особая структура портрета главного героя. В тексте автор указывает, что легендарного царя так «живописал» историк его дней Иосафат[18]:
«<...> поистине был прекрасен царь, как лилия Саронской долины! Бледно было его лицо, губы - точно яркая алая лента; волнистые волосы черны иссиня, и в них - украшение мудрости - блестела седина, подобно серебряным нитям горных ручьев, падающих с высоты темных скал Аэрона; седина сверкала и в его черной бороде, завитой, по обычаю царей ассирийских, правильными мелкими рядами. Глаза же у царя были темны, как самый темный агат, как небо в безлунную летнюю ночь, а ресницы, разверзавшиеся стрелами вверх и вниз, походили на черные лучи вокруг черных звезд. И не было человека во вселенной, который мог бы выдержать взгляд Соломона, не потупив своих глаз. И молнии гнева в очах царя повергали людей на землю».— Александр Куприн.
В создании портрета Соломона автор стремится к идеализации образа царя, и чтобы передать ощущение мощи и величия героя, использует в изображении цветопись, следуя традиции древневосточного искусства (в скульптурах выразительность глаз подчеркивалась инкрустацией, что придавало ещё большую декоративность)[19].
Внимание писателя привлёк и мотив перстня Соломона, популярный в мусульманских преданиях: "На оборотной стороне его камня вырезана была надпись на языке древнего, исчезнувшего народа: «Все проходит»". Благодаря своему магическому кольцу Соломон стал повелителем духов, как свидетельствует предание. Рассказ о пристрастии царя Соломона к драгоценным камням, которое в легенде Куприна выливается в пространный монолог царя о свойствах и красоте драгоценных камней (глава VIII), характеризует познания царя Соломона и придает повествованию своеобразный восточный колорит[12].
И хотя описание камней Куприн заимствует из известной книги Михаила Пыляева, но сведения о названиях, происхождении и назначении камней подчинены у Куприна определённой системе описания: функция драгоценности, связь её с природой и человеческой жизнью. Пристальное внимание к «прекрасным безделушкам», по мнению писателя, должно ещё раз подчеркнуть богатства царя Соломона и глубину его удивительных знаний. Вечность и совершенство любовного чувства уподобляются в повести долговечности и прочности камня. Писатель избегает слов, естественных для документальной прозы Пыляева, сюжетно мотивируя функции камней: «У тебя над ночным ложем я повешу смарагд, прекрасная моя: пусть он отгоняет от тебя дурные сны, утешает биение сердца и отгоняет черные мысли»[15]. Мастерство Куприна сказывается в точности передачи блеска, сияния, оттенков камней: изумруд «чист, весел и нежен»; заберзат, или хризоберилл, очень редкий полудрагоценный золотоцветный желто-зеленый камень в его повествовании сияет «как маленькие солнца». Чаще всего Курин использует именно древние названия камней (заберзат, сардоникс, смарагд и др.), от них веет таинственностью и магией[20].
Камни выступают как символ власти, как воплощение красоты, и при этом автор имеет в виду и аллегорический смысл драгоценных камней: они выражают идею суетности и тщеты. Эта идея — одна из центральных в Екклезиасте, она воспроизведена и в легенде Куприна: «Вся суета сует и томление духа, — так говорит Екклезиаст»[21].
Суламифь
«Суламифь», «суламита» — таким словом в Библии называют возлюбленную царя Соломона, но это не имя. Она суламитянка — это наименование связано с местом, откуда происходит девушка. Слово встречается в тексте Библии дважды и на иврите звучит как «хаш-шуламит», что в переводе означает «женщина из селения Шулем (или Сунам)». Получается, «Суламифь» — это имя нарицательное, а не собственное. Учёные считают её олицетворением невесты в древнееврейском свадебном обряде[13].
В повести Куприна образ героини воспринимается в ореоле мифологических и литературных ассоциаций, что бесконечно обогащает его содержание. Суламифь наделена такими качествами, как кротость, стыдливость, и в то же время смела, способна на самопожертвование во имя любимого. Характер её раскрывается в любви. Портрет героини в легенде выполнен тонко и достаточно искусно. При его создании Куприн сочетает звуковое и живописное описания, комментарий повествователя и высказывания героев. Сначала царь Соломон слышит «милый женский голос, ясный и чистый, как это росистое утро». Затем возникает общая картина: «Девушка в легком голубом платье ходит между рядами лоз <…> Рыжие волосы её горят на солнце». Образ лёгкий, изящный, прозрачный. Общая картина сменяется силуэтным рисунком, тоже типичным для древневосточного изобразительного искусства[18]:
«Сильный ветер срывается в эту секунду и треплет на ней легкое платье и вдруг плотно облепляет его вокруг её тела и между ног. И царь на мгновенье, пока она не становится спиной к ветру, видит всю её под одеждой, как нагую, высокую и стройную, в сильном расцвете тринадцати лет; видит её маленькие, круглые, крепкие груди и возвышения сосцов, от которых материя лучами расходится врозь, и круглый, как чаша, девичий живот, и глубокую линию, которая разделяет её ноги снизу доверху и там расходится надвое, к выпуклым бедрам».— Александр Куприн.
Силуэтный рисунок дополняется детализированным описанием внешности героини, содержащим конкретизирующие и эмоционально-оценочные детали: «Невыразимо прекрасно её смуглое и яркое лицо. Тяжелые, густые темно-рыжие волосы, в которые она воткнула два цветка алого мака, упругими бесчисленными кудрями покрывают её плечи, и разбегаются по спине, и пламенеют, пронзенные лучами солнца, как золотой пурпур». Портрет героини завершается поэтическим описанием её внешности, сотканным из реминисценций из «Песни песней»[15]:
«Вот ты засмеялась, и зубы твои – как белые двойни-ягнята, вышедшие из купальни, и ни на одном из них нет порока. …Глаза твои глубоки, как два озера Есевонских у ворот Батраббима. О, как ты красива! Шея твоя пряма и стройна, как башня Давидова!»— Александр Куприн.
В описании Суламифь содержится аллюзия на миф об Афродите, греческой богини любви и красоты: «И когда наступало утро, и тело Суламифи казалось пенно-розовым». В мифе рассказывается, что Афродита, дочь Урана, родилась из белоснежной пены морских волн, и легкий, ласкающий ветерок принес её на остров Кипр. Вышедшую из морских волн богиню любви облекли в златотканую одежду и увенчали венком из благоухающих цветов[22]. Аллюзия на миф об Афродите, «пенорожденной», предусмотрена и в эпизоде купания Суламифи в бассейне (глава VII): «Она вышла из бассейна свежая, холодная и благоухающая, покрытая дрожащими каплями воды. Рабыни надели на неё короткую белую тунику из тончайшего египетского льна и хитон из драгоценного саргонского виссона, такого блестящего золотого цвета, что одежда казалась сотканной из солнечных лучей». Благодаря художественному — скрытому — сравнению с богиней Афродитой, образ Суламифи воспринимается читателем как символ любви[6].
Второстепенные персонажи
Восточными преданиями Куприн обогащает сюжет и образ царицы Савской. В Третьей книге Царств сообщается о драгоценных дарах царицы Савской, с которыми она прибывает в страну Соломона. Куприн дополняет эти сведения преданиями об испытаниях Соломона царицей Савской и мусульманской легендой о хрустальном поле, на который ступает царица. Имя царицы Савской в мусульманской мифологии Билкис; Куприн дает ей имя Балкис[23].
Самостоятелен в повести и образ египтянки царицы Астис. Куприн живописует её внешность, подчёркивает особенности, например, синий цвет волос; раскрывает её привычки и характер — она жестока и сладострастна. В ней любовь срослась с ненавистью, и в этом она полная противоположность Суламифи, которая есть сама нежность и любовь[9].
Заслуживает внимания и образ начальника стражи Элиава, который из телохранителя Соломона превратился в предателя. Если в начале повести автор упоминает о его статности и красоте, то после совершённого преступления черты его лица искажены ужасом, он трепещет, щелкает зубами, глаза побелели от страха. И Куприн добавляет уничижающее сравнение: «робко, точно испуганный шакал, стал выползать из комнаты». Любовь к Астис не возвысила его духовно, но унизила, уничтожила[15].
Художественные средства
Необыкновенность, чудесность любви Соломона и Суламифи подчеркивается в повести помимо портретных характеристик и другими разнообразными образно-стилистическими средствами. Значимы в повествовании цветопись и цветосимволика. Ярок, красочен, живописно колоритен земной мир в легенде. Пейзаж у Куприна в высшей степени эмоционален, он полон звуков, красок и запахов. На чудодейственном светлом фоне происходят все события, сбывается прекрасная сказка любви. Краски, определяющие цветопись мира разнообразны[24]:
«Пурпур, багряница и виссон, шитый золотом; голубые шерстяные материи; слоновая кость и красные бараньи кожи; золотые цепи, золотые гвозди, златокованые чаши и блюда; белоснежные кони; золотой песок; золотые обручи; синие звезды; желтокожие египтянки; огненные волосы; голубоглазые женщины; голубое платье; рыжие волосы; губы твои алы; губы ее рдеют; черные брильянты; красное игристое вино; черные пантеры».
И здесь же красочный пейзаж: пламень зари; серебряно-зеленые листы олив; зелень можжевельника; алый мак; серебряный град; золотое блюдо; белые двойни-ягнята. Куприн использует насыщенные, глубокие, яркие и контрастные краски. Автор любуется внешним миром, солнечным, светлым и красочным[24].
Мир героев купринской легенды не только живописен, он полон звуков и ароматов, которыми наслаждается человек. Указания на ароматы не только воссоздают реалии бытовой жизни древнего человека Востока, но и способствуют созданию определённой эмоциональной картины мира: земная, чувственная, яркая, торжествующая в своих наслаждениях жизнь. Приведем примеры указаний на запахи и ароматы, наполняющих пространство[24]:
«Вместе с таким количеством ароматных курений, благовонных масл и драгоценных духов, какого до сих пор еще не видали в Израиле», «аромат цветущего винограда - тонкий аромат резеды и вареного вина»; «темные кипарисы льют свое смолистое дыхание»; «розовое масло так хорошо пахнет!»; «я слышу запах от ноздрей твоих, как от яблоков»; «волосы твои душисты»; «ароматное дыхание».
Радость жизни, наслаждение, веселье от жизни — эти чувства подчеркнуты в повествовании многочисленными звуковыми образами:
«Играть на арфах, лютнях и флейтах под аккомпанемент бубна»; «любил слушать рев диких зверей»; «сладостная музыка»; «милый женский голос, ясный и чистый, как это росистое утро»; «простой и нежный мотив льется, льется себе, как звонкий ручей в горах»; «она смеется так звонко и музыкально, точно серебряный град падает на золотое блюдо»; «птицы громко перекликаются среди деревьев»; «резкий медный звук вдруг пронесся на Иерусалимом. Он долго заунывно дрожал и колебался в воздухе».
Мотив цветов добавляет и углубляет впечатление красочности и яркости мира, окружающего героев повести[25]:
«Как распустившийся цвет граната»; «как цветок нарцисса»; «среди белых ароматных цветов». «прекрасен царь, как лилия Саронской долины!»; «два цветка алого мака»; «где зеленая трава пестреет нарциссами»; «похожи цветом на васильки в пшенице»; «похожие цветом на ранние фиалки, распускающиеся в лесах у подножия Ливийских гор»; «златоцветом и лилиями покрывала Суламифь свое ложе».
Цветы, упоминаемые в повествовании, также имеют символику, помогающую автору раскрыть смысл легенды. Лилия — символ чистоты и невинности; нарцисс — символ юношеской смерти, но кроме того, и символ умирающей и воскресающей природы; виноград — символ плодородия, изобилия, жизненной силы и жизнерадостности[25].
С общим содержанием повести, с авторской ориентацией на ветхозаветную и древневосточную традиции согласуются символика и эмблематика цвета и цветов. При описании царствования Соломона активно используются красный, пурпурный, золотой, серебряный цвета. Символика их такова[26]:
- красный цвет олицетворяет силу, мужество, храбрость;
- пурпурный — высокорождённость, власть;
- золотой — верховенство, величие, уважение, великолепие, богатство;
- серебряный — мудрость;
- чёрный — постоянство, скромность, мир, покой.
Описания любви Соломона и Суламифи сопровождаются также определённой цветовой гаммой. Постоянен красный цвет — цвет любви. Серебряный цвет в этом контексте важен потому, что означает чистоту, невинность, непорочность, радость. Символом тепла, жизни, света и энергии является образ огня, возникающий в портретных зарисовках Суламифи с её «огненными кудрями». Зелёный цвет символизирует свободу, радость, ликование, надежду, здоровье. Белый, голубой и розовый цвета наполняются метафорическими смыслами: нежна и прекрасна, чиста и возвышенна любовь героев. Куприн, безусловно, следует цветописи «Песни песней», в которой упомянуты виноградник, лилия, нарцисс, цвет гранатовой яблони, а также «ароматные» образы: «смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние»; «нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами». Вместе с тем он значительно расширяет диапазон подобных образов, призванных создать в совокупности своей многокрасочную, цветущую и благоухающую картину мира и сформировать образ-символ любви[19].
Созданию эмоциональной атмосферы радости, ликования, веселья, наслаждения жизнью подчинён и язык повести. Ключевыми словами, помогающими раскрыть смысл легенды, стали слова «веселие», «радость», «счастье»: «веселие сердца», «великая радость освещала лицо его, точно золотое солнечное сияние», «глаза его сияют счастьем». Язык повести афористичен:
- «Умело сказанное и изящное слово подобно золотому яблоку в чаше из сардоникса».
- «Слова мудрых остры, как иглы, крепки, как вбитые гвозди, и составители их все от единого пастыря».
- «Каждая женщина, которая любит — царица»[15].
Композиционно-сюжетная и образно-словесная организация литературной легенды Куприна — наиболее ясная форма выражения авторского отношения к изображаемому. Это идеализация и романтизация любви как высшего проявления человеческой души[13].
Критика
Повесть Куприна «Суламифь» получила смешанные оценки от критиков. Писатель Максим Горький в письме к издателю Константину Пятницкому отмечал, что ему стыдно за последние произведения своих коллег, среди которых наряду с «Суламифью» он называл повесть Леонида Андреева «Рассказ о семи повешенных». В беседе с писателем Сергеем Ауслендером Горький высказался определённо[27]:
«Куприн — хороший бытописец, но совсем незачем было ему трогать «Песнь Песней» — это и без него хорошо. А Соломон его смахивает все же на ломового извозчика».— Максим Горький
Современный Куприну критик Николай Абрамо́вич отметил дерзость автора, который «вздумал облечь смутную красоту переживаний в чёткие контуры реалистического рисунка» и создал при этом «тусклую оправу для алмаза» [28]. Александр Измайлов посчитал, что на Куприна повлиял Флобер и его «Саламбо», увидел излишний эротизм в купринской повести, полагая, что автор рассчитывал на дивиденды от использования известного привлекательного сюжета, но при этом не улучшил и не обогатил «Песни песней»[29]. Критик Вацлав Воровский однозначно назвал повесть Куприна «гимном женской красоте и молодости»[30].
Литературовед советского времени В. Н. Афанасьев в своём критико-биографическом очерке о Куприне объясняет обращение писателя к векам «загадочно-былым» и к стилизации тенденцией времени и ставит «Суламифь» в один ряд со стилизаторскими произведениями декадентов, получившими распространение в тот период[31].
Во Франции, где с 1920 года Куприн жил в эмиграции, газеты именовали его «величайшим из ныне живущих русских писателей», «русским Мопассаном», а вышедшую во французском переводе «Суламифь» «поклонники писателя прямо называют шедевром»[32]. По свидетельству газеты «La Parole libre», «Суламифь» оказалась единственной книгой русского, и вообще иностранного автора, вошедшей в список лучших книг 1922 года[33].
Современная нам критика оценивает повесть «Суламифь» как творческую удачу писателя, отмечая специфику трансформации им известного библейского сюжета. Литературоведы отмечают, что прославление великой любви и беззаветной преданности любимому человеку и поныне волнует читателя, заставляя воспринимать «Суламифь» не как экзотическую, малохарактерную для таланта писателя стилизацию, а как произведение, которое возвышает человека над обыденностью и утверждает мысль о силе и красоте подлинного и большого чувства. Повесть воспринимается вдохновенным гимном во славу любви, которая сильнее смерти, которая делает людей прекрасными, независимо от того, кто эти люди, — мудрый царь Соломон, бедный Желтков или живущие в современной реальности люди[28].
Отражение в искусстве
Образы Соломона и Суламифи нашли отражение в различных видах искусства ещё задолго до появления повести Куприна. В изобразительном искусстве библейский образ Соломона представлен в русской иконописи, скульптурных изображениях на фасадах католических храмов. К XIV веку относится клеймо «Царь Соломон и Китоврас» на Васильевских вратах Софийского собора в Великом Новгороде. В скульптуре известна работа Паскуале Романелли «Суламифь» (1860 год). Сюжеты на библейскую тему о царе Соломоне писали известные художники: Педро Берругете («Царь Соломон», 1500 год), Пауль Рубенс («Суд Соломона», 1617 год), Уильям Блейк («Суд Соломона», 1799 год), Симеон Соломон («Царь Соломон», 2-я половина XIX века), Гюстав Моро («Соломон и Суламифь», 1853 год), Юлиус Шнор фон Карольсфельд (гравюра «Роза Шарона», «Соломон и Суламифь», 1860 год) и другие. Художник ХХ столетия Стасис Красаускас в 1966 году выполнил серию гравюр «Песнь Песней» по мотивам Библии и повести Куприна. Повесть Куприна иллюстрировал Юрий Гершкович[34].
В 2015 году на родине Куприна, в селе Наровчат Пензенской области, был открыт скульптурно-архитектурный комплекс, включающий, помимо фигуры писателя, четыре сквозных рельефа, один из которых посвящен повести «Суламифь» с изображением Соломона и Суламифи[35].
В музыке композиторов привлекала «Песнь Песней»:
- Джованни Пьерлуиджи Палестрина создал цикл сочинений «Canticum Canticorum» («Песнь Песней Соломона») для мужского хора а капелла. Цикл состоит из 29 частей, которые представляют собой эпизоды библейской книги. (1584 год).
- Георг Фридрих Гендель написал ораторию «Соломон» (1748 год).
- Образ Соломона стал центральным и в опере Шарля Гуно «Царица Савская» (1862 год).
Повесть Куприна положена в основу либретто балета Бориса Асафьева «Суламифь» (1941 год)[36]. Балет в четырёх действиях поставил балетмейстер Владимир Кононович. Исполнительница партии Суламифи Нина Млодинская, партии Соломона — Николай Орешкевич. Премьера состоялась в 1941 году в Свердловском театре оперы и балета, с той поры балет не возобновлялся[37].
В последнее время повесть Куприна воплощается на сцене через визуальные образы, пластику, игру света и звука[38]:
- Балет «Суламифь» (1997 год). Музыкальный театр им. Станиславского и Немировича-Данченко. Хореограф Дмитрий Брянцев. Композитор Валерия Беседина.
- Спектакль «Суламифь» в жанре пластической драмы (2022 год). Театр Российской армии. Режиссёр Мария Шмаевич. В роли Суламифь — Алёна Губанова.
- Мультимедийный спектакль «Суламифь» в жанре опера-балет (2023 год). Режиссёр Лилия Борнашова.
Литература
- Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 3. — ISBN 5-88528-502-0.
- Песнь Песней Соломона / перевод с древнееврейского и примечания А. Эфроса; предисловие В. В. Розанова. — 2-е изд. — СПб.: Лениздат, 1921. — 266 с.
- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Российское Библейское общество, 2012. — 470 с.
- Притчи Соломона, Книга Екклесиаста, Песнь Песней. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I—VIII веков / под ред. Д. Бирюкова. — М.: Герменевтика, 2012. — С. 73. — 452 с.
- Коран / Смысловой перевод проф. Б. Я. Шидфар. — М.: УММА, 2003.
- Купринская энциклопедия / под ред. Т. А. Каймановой. — Пенза, 2016. — 851 с. — ISBN 978-5-906631-19-0.
- Кулешов, Ф. И. . Творческий путь Куприна 1883—1907. — Минск, 1983. — 351 с.
- Старыгина Н. Н. «Суламифь» А. И. Куприна: романтическая легенда о любви. // Дама с собачкой (А. П. Чехов), Чистый понедельник (И. А. Бунин), Суламифь (А. И. Куприн): Тексты, комментарии, исследования, материалы, моделирование уроков / Сост. И. Карпов, Н. Старыгина и другие. — М.: Владос, 2000. — С. 187—255. — 350 с. — ISBN 5-961-00390-9.
- Фатеев Ю. Г. Жанр легенды в русской литературе рубежа XIX - XX веков. Автореферат диссертации по филологии. — Волгоград, 2006. — С. 70—150. — 163 с.
- Афанасьев В. В. . Искажённые библейские сюжеты в русской литературе. — М.: Просвещение, 2007. — 17 с.
- Долгополов, Л. К. На рубеже веков. О русской литературе конца XIX — начала XX века.. — Л.: Советский писатель, 1985. — 63 с.
- PRO Куприна. Сборник критических материалов / сост. С. А. Ташлыков. — Иркутск: Иркутский университет, 2010. — С. 277. — ISBN 978-5-9624-0488-2.
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Ташлыков С. А. Ветхозаветные мотивы в творчестве Куприна // Купринская энциклопедия. — Пенза, 2016. — С. 80. — ISSN 978-5-906631-19-0.
- ↑ Исаев С. Интервью. У А. И. Куприна // Киевское слово : газета. — 1909. — 14 июня (№ 156).
- ↑ Куприна К. А. Куприн — мой отец. — М.: Художественная литература, 1979. — 287 с.
- ↑ Куприн А. И. Письма к Л. И. Елпатьевской // Полное собрание сочинений А. И. Куприна. — М.: Воскресенье. — Т. 11 (доп). — С. 36.
- ↑ Врут, как зелёные лошади: Куприн в воспоминаниях, письмах, документах / составитель Т. А. Кайманова. — Пенза: Областной издательский центр, 2020. — С. 300—305. — 967 с. — ISBN 978-5-906589-20-0.
- ↑ 6,0 6,1 6,2 Старыгина Н. Н. «Суламифь» А. И. Куприна: романтическая легенда о любви. // Дама с собачкой (А. П. Чехов), Чистый понедельник (И. А. Бунин), Суламифь (А. И. Куприн): Тексты, комментарии, исследования, материалы, моделирование уроков. — М.: Владос, 2000. — С. 187—255. — 350 с. — ISBN 5-961-00390-9.
- ↑ Врут, как зелёные лошади: Куприн в воспоминаниях, письмах, документах / составитель Т. А. Кайманова. — Пенза: Областной издательский центр, 2020. — С. 60—90. — 967 с. — ISBN ISBN 978-5-906589-20-0.
- ↑ Куприн А. И. Письмо И. А. Бунину // РГАЛИ. Ф. 44. Оп. 1. Ед. хр. 133. Л. 30.
- ↑ 9,0 9,1 Широкова Е. В. Идея русского эроса в повести А. И. Куприна «Суламифь» // Кормановские чтения: Статьи и материалы Межвузовской научной конференции. — Ижевск: Удмуртский университет, 1995. — Вып. 2. — С. 203—211.
- ↑ Дьякова, Е. А. . Русская литература рубежа веков (1890-е — начало 1920-х годов). — М., 2000. — 703 с.
- ↑ 11,0 11,1 11,2 Фатеев Ю. Г. Жанр легенды в русской литературе рубежа XIX - XX веков. Автореферат диссертации по филологии. — Волгоград, 2006. — С. 70—150. — 163 с.
- ↑ 12,0 12,1 12,2 Ибатуллина Г. М. Каббалистический миф и его интерпретация в повести А. Куприна «Суламифь» // Доклады Башкирского университета. — Издательство Башкирского университета, 2017. — № 2. — С. 287—292.
- ↑ 13,0 13,1 13,2 Эпштейн М. Н. Онтология любви: Эдем в «Песне песней» // Звезда. — 2008. — № 3. — С. 1—7.
- ↑ 14,0 14,1 Минералова, И. Г. Куприн – мастер сюжетосложения. — М., 2000. — 279 с. — (Уроки русской словесности).
- ↑ 15,0 15,1 15,2 15,3 15,4 Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т. / под ред. Г. В. Пряхина, Д. Г. Горбунцова. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 3. — С. 34. — ISBN 978-5-88528-534-6.
- ↑ 16,0 16,1 16,2 Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т.. — М.: Воскресенье. — Т. 3. — С. 35.
- ↑ Коран / Смысловой перевод проф. Б. Я. Шидфар. — М.: УММА, 2003. — С. 21:81; 38:35, 27:17, 27:18—19.
- ↑ 18,0 18,1 Куприн А. И. Полное собрание сочинений. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 3. — С. 33.
- ↑ 19,0 19,1 Александрова Т. А. Цветообозначение в произведениях Куприна // Купринская энциклопедия. — 2016. — С. 691—696. — ISSN 978-5-906631-19-0.
- ↑ Пыляев М. И. Драгоценные камни, их свойства, местонахождение и употребление. — СПб., 1896.
- ↑ Притчи Соломона, Книга Екклесиаста, Песнь Песней. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. Том IX / под ред. Д. Бирюкова. — М.: Герменевтика, 2012. — С. 73. — 452 с.
- ↑ Кун Н. А. Легенды и мифы Древней Греции. — 1975. — С. 52.
- ↑ Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета (Третья книга Царств). — М.: Российское Библейское общество, 2012. — 470 с.
- ↑ 24,0 24,1 24,2 Юркина Л. Н. Поэтика пейзажа в творчестве А. И. Куприна // Человек и природа в современной советской прозе : Межвузовский сборник научных трудов. — Сыктывкар, 1980.
- ↑ 25,0 25,1 Кайманова Т. А. Куприн в садах богини Флоры // Кайманова Т. А. Куприн без шелухи. — Пенза: ПГУ, 2023.
- ↑ Похлёбкин В. В. Международная символика и эмблематика. Опыт словаря. — М., 1989.
- ↑ Горький А. М. Письмо к К. Пятницкому // Куприн А. И. Полное собрание сочинений в 10 т.. — М.: Воскресенье, 2007. — Т. 11 (доп).
- ↑ 28,0 28,1 ПРО Куприна. Сборник критических материалов / сост. С. А. Ташлыков. — Иркутск: Иркутский университет, 2010. — С. 40, 86. — 277 с. — ISBN 978-5-9624-0488-2.
- ↑ Измайлов А. А. А. И. Куприн. Песни земной радости // Русское слово : газета. — 1912. — 3 декабря.
- ↑ Воровский В. В. Литературно-критические статьи. — М.: Политиздат, 1989. — С. 275. — 412 с.
- ↑ Афанасьев В. Н. Куприн А.И. Критико-биографический очерк. — М.: Художественная литература, 1960.
- ↑ Kouprin // La Dépêche républicaine. — 1922. — 10 июля (№ 8986).
- ↑ Kouprin // La Parole libre. — 1923. — 5 мая (№ 31).
- ↑ Куприн А. И. Суламифь. Рисунки Лилии Якиной. — Санкт-Петербург: Аркадия, 2021.
- ↑ Димаков Д. Н. Художественная концепция архитектурно-скульптурного ансамбля: Памятник А. И. Куприну в Наровчате // Личность и творчество А. И. Куприна в контексте русской культуры ХХ-ХХI веков: материалы Всероссийской научно-практической конференции. — Пенза, 2013.
- ↑ Асафьев Б. О балете. Статьи, рецензии, воспоминания. — М.: Музыка, 1974. — 296 с.
- ↑ Хазиева Д. З. О балете Б. Асафьева и В. Кононовича «Суламифь» // Вопросы искусствоведения : Вестник Саратовской консерватории. — 2022. — № 4. — С. 1—6.
- ↑ В Театре Российский армии представили спектакль «Суламифь» (6 ноября 2022). Дата обращения: 20 ноября 2024.
Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело! |
Данная статья имеет статус «проверенной». Это говорит о том, что статья была проверена экспертом |
- Страницы, использующие волшебные ссылки ISBN
- Знание.Вики:Страницы с использованием параметра «подпись» в шаблоне «Карточка»
- Литературные произведения по алфавиту
- Знание.Вики:Готовые статьи по литературе
- Знание.Вики:Готовые статьи об обществе
- Знание.Вики:Готовые статьи о людях
- Знание.Вики:Готовые статьи по алфавиту
- Литература XX века
- Литература Российской империи
- Прозаические произведения
- Повести Александра Куприна
- Повести XX века
- Библейские персонажи
- Библейские сюжеты