Сорочинская ярмарка (повесть)

Эта статья прошла проверку экспертом
Материал из «Знание.Вики»
Сорочинская ярмарка
Сорочинская ярмарка
Издание
Жанр повесть
Автор Николай Гоголь
Язык оригинала русский
Дата написания 1831 год
Дата первой публикации 1831 год в сборнике «Вечера на хуторе близ Диканьки»

«Сорочинская ярмарка » — повесть Николая Васильевича Гоголя написанная им в 1831 году и опубликованная в этом же году в первой части сборника «Вечера на хуторе близ Диканьки» объединённых темой малороссийского фольклора и напечатанные в типографии А. И. Плюшара под подзаголовком «Повести, изданные пасичником Рудым Паньком». В 1881 году на основе повести была создана одноимённая опера Модеста Мусоргского.

Предистория

Повесть Николая Васильевича Гоголя написанная им в 1831 году и опубликованная в этом же году в первой части сборника «Вечера на хуторе близ Диканьки» объединённых темой малороссийского фольклора и напечатанные в типографии А. И. Плюшара под подзаголовком «Повести, изданные пасичником Рудым Паньком». Больше всего материала для „Сорочинской ярмарки“ Гоголь почерпнул из комедии своего отца Василия Афанасьевича «Простак или хитрость женщины, перехитренная солдатом»[1][2][3][4][5]. В 1873 году повесть вошла в сборник «Полное собрание сочинений в четырех томах. В двух книгах» типографии А. И. Мамонтова; в 1880 году вошёл в сборник «Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород» в «Типографии Т. И. Гагена»; в 1893 году вошла в том первый сборника «Сочинения Николая Гоголя в пяти томах» издательства А. Ф. Маркса; в 1899 году вошла в «Полное собрание сочинений в одном томе» «издательства Вольфа». В последующем эта повесть была переведена на испанский, французский и украинский языки[6][2]. .

Основные персонажи

  • Солопий Черевик — солидный и богатый казак, боящийся своей женушки, как черта
  • Хавронья Никифоровна (Хивря) — супруга Солопия, славящаяся своим вспыльчивым характером и суетливым поведением
  • Параска — восемнадцатилетняя дочь Солопия, первая красавица на селе
  • Грицько Голопупенков — сын Голопупенка, молодой человек, романтичная натура, обладает находчивым характером
  • Солопиев кум Цыбуля — казак из робкого десятка, известный свей мнительностью
  • Влас — хитрый цыган, известный в широких кругах как бестия[7][3][4]

Сюжет

Гоголь, Николай Васильевич. Иллюстрированное полное собрание сочинений. В 8 т. Т. 1 (page 150 crop).jpg
Гоголь, Николай Васильевич. Иллюстрированное полное собрание сочинений. В 8 т. Т. 1 (page 143 crop).jpg
Гоголь, Николай Васильевич. Иллюстрированное полное собрание сочинений. В 8 т. Т. 1 (page 155 crop).jpg
Гоголь, Николай Васильевич. Иллюстрированное полное собрание сочинений. В 8 т. Т. 1 (page 160 crop).jpg
Гоголь, Николай Васильевич. Иллюстрированное полное собрание сочинений. В 8 т. Т. 1 (page 142 crop).jpg
Из старинной легенды

Менi нудно в хатi жить.

Ой, вези ж мене iз дому, Де багацько грому, грому Де гопцюють все дiвки,

Де гуляють парубки!

В малороссийском местечке Сорочинец начинается ярмарка. Туда со всех окрестностей съезжается народ. Все дороги забиты возами с товарами.На ярмарку едет пожилой казак Солопий Черевик с женой Хиврей и дочкой Параской. Восемнадцатилетняя девушка впервые выезжает за пределы родного хутора. Перед возом Солопия Черевика почтительно приостанавливаются все попадающиеся по дороге мужчины и приветствуют хозяина. Каждый старается подольше задержать взгляд на красавице Параске. Молодой казак Грицько Голопупенков тоже поражен красотой девушки и не может удержаться от комплимента: «Славная дивчина!». При этом парень называет ее мачеху «дьяволом». Хивря вступает с Грицько в перебранку. Когда воз проезжает вперед, парубок швыряет в разгневанную женщину комок грязи. Развернуть воз нельзя, поэтому Хивря срывает злость на муже и своей падчерице. Главная цель Черевика на ярмарке – выгодно продать привезенную пшеницу и старую кобылу. Вместе с дочкой он ходит по рядам, прицениваясь и внимательно прислушиваясь к разговорам торговцев. Параске скучно с отцом. Она хотела бы погулять там, где продаются женские украшения. Все же девушка с любопытством оглядывается и замечает немало интересных сцен. Внезапно рядом с Параской оказывается Грицько и обращается к ней с ласковой речью. Увлеченный торговыми делами Солопий поначалу даже не замечает, что незнакомый парень завел с его дочерью любовные шашни. Внимание Черевика привлекают двое казаков, обсуждающих появление на ярмарке нечистой силы. Они со страхом говорят, что не удивятся, если увидят «красную свитку». Испуганный Черевик оглядывается по сторонам и замечает обнявшихся Грицько и Параску. Он с гневом накидывается на незнакомого нахального парня. Грицько нисколько не смущается. Он представляется сыном Охрима Голопупенкова и заявляет, что хорошо знает Черевика. После горячего приветствия Грицько прямо говорит, что хотел бы посвататься за Параску. Солопию нравится смелость парня. Он не возражает, но требует угощенья. Казаки идут в кабак и выпивают. Солопия окончательно покоряет лихость, с которой пьет Грицько. Весьма довольный сватовством, он навеселе возвращается к своему возу. Грицько отправляется за дорогими подарками для невесты и всей будущей родни. Известие о свадебном сговоре нисколько не радует Хиврю. Она напускается на пьяного мужа с бранью. Женщина совершенно случайно угадывает, что жених – это тот самый наглец, который испачкал ее новое платье грязью. Солопий, вероятно, уже привык покоряться гневной супруге. Он с сожалением думает о том, что бравому Грицько придется отказать. Вечером опечаленный Грицько сидит в одиночестве и думает о бессовестном «хрыче», который не сдержал своего слова. К нему подходит Влас цыган и просит рассказать о своем горе. Влас обещает парню сделать так, что Параска будет его женой. Взамен он просит продать ему волов по низкой цене. Грицько с недоверием осматривает загадочного помощника, которого явно ждет в будущем виселица. Не видя другого способа уговорить Черевика, парень соглашается на предложение цыгана и берет у него задаток за волов. Солопий снял на время ярмарки в селе хату. В его отсутствие Хивря принимает в ней своего любовника – поповича Афанасия Ивановича. Женщина выставляет на стол разные угощения. Афанасий Иванович с наслаждением ест и уже намекает, что ждет от хозяйки «кушаний послаще». Любовная игра прерывается громким стуком в ворота. Испуганная Хивря выбегает во двор и слышит множество голосов, в том числе самого Солопия. Женщина прячет любовника на лежанке под потолком и впускает гостей[7][3][4].

В хату входит целая толпа. Солопий вернулся с дочкой, кумом и множеством людей, попросившимся к нему на ночлег. По ярмарке быстро распространились слухи о возвращении «красной свитки». Все гости навеселе и храбрятся друг перед другом, что нисколько не боятся нечистой силы. Солопий просит кума поведать историю о «красной свитке». Кум рассказывает, что одного черта за какую-то провинность выгнали из ада. С горя он начал пить и быстро «просадил» все деньги. В конце концов черт был вынужден на Сорочинской ярмарке заложить одному еврею-шинкарю свою «красную свитку». При этом нечистый строго приказал хранить ее и обещал вернуться через год. Еврей сразу же позабыл про обещание и продал «красную свитку». Спустя год черт пришел за ней. Шинкарь заявил, что ничего не знает. Вечером в его хату вломилась нечистая сила в обличии свиней и жестоко высекла обманщика. «Красная свитка» сменила множество хозяев. Всех, кому она попадала в руки, преследовали неудачи. Наконец, один мужик изрубил «красную свитку» топором и разбросал куски по разным местам. С тех пор черт ищет эти куски. Сорочинская ярмарка получила недобрую славу. Она уже не проводилась несколько десятков лет. Кум осуждает заседателя, который решил провести ярмарку в этом году. В конце рассказа внезапно раздается звук разбитого стекла, и в окно просовывается «свиная рожа». В хате начинается паника. Из-под потолка с криком падает Афанасий Иванович. Обезумевшие от страха люди мечутся в поисках убежища. Солопий выбегает на улицу и несется, не разбирая в темноте дороге. Позади себя он слышит чей-то топот. Наконец, Черевика кто-то настигает и бросается на него. Казак от ужаса теряет сознание и валится на землю. Поднятый шум заставляет пробудиться спящих прямо на улице цыган. Они зажигают светильник и видят, что посреди дороги лежит мужик, а на нём баба. От хохота цыган Солопий и Хивря приходят в себя и долго не могут понять, что случилось и где они находятся. На следующее утро Хивря будит супруга и приказывает ему вести кобылу на продажу. Забывший ночные страхи Солопий долго не может отойти ото сна. Супруга подает ему тряпку, чтобы вместо умывания хотя бы вытереть лицо. Черевик с ужасом видит, что это – кусок «красной свитки». Дрожащий от страха Солопий собирается с духом и ведет кобылу. По дороге он встречает какого-то цыгана, который с иронией спрашивает, что казак собрался продавать. Солопий оглядывается. Вместо кобылы к узде привязан кусок «красной свитки». Черевик бросается в бегство. Бегущего Солопия ловит толпа казаков и обвиняет в краже собственной кобылы. Вскоре показываются еще несколько человек, ведущих связанного кума. Его подозревают в связи с нечистой силой. Обоих преступников запирают в сарае. Связанные Солопий с кумом лежат в сарае и жалуются на несчастную судьбу. Неожиданно в сарай входит Грицько. Он обещает освободить пленников, если отец Параски сдержит свое слово насчет свадьбы. Черевик с радостью соглашается. По приказу парня казаков развязывают. Грицько говорит, что через час придет свататься. Он добавляет, что кобыла Солопия нашлась. Хозяина уже ждут покупатели. Все «приключения» Черевика с нечистой силой были устроены цыганом, который в награду получает от Грицько задаром волов. Параска сидит в хате одна и думает о свадьбе с Грицько. Замечтавшись, она начинает петь и плясать. Вернувшийся Черевик долго глядит на развеселившуюся дочь и, не удержавшись, сам бросается в пляс. Пляску останавливает кум, который сообщает, что пришел жених. Пока не вернулась супруга, Солопий благословляет молодых. Вдали уже слышна ругань Хиври. Собравшаяся вокруг хаты толпа обступает женщину и не дает ей помещать всеобщему веселью...[7][3][4]

Оценка и критика

Писатель Александр Сергеевич Пушкин в письме к поэту Александру Воейкову в конце августа 1831 года признавался:

Сейчас прочел „Вечера на хуторе близ Диканьки“. Они изумили меня. Вот настоящая веселость, искренняя, непринужденная, без жеманства, без чопорности. А местами какая поэзия, какая чувствительность! Все это так необыкновенно в нашей литературе, что я доселе не образумился. Мне сказывали, что когда издатель зашел в типографию, где печатались „Вечера“, то наборщики стали прыскать и фыркать, зажимая рот рукою. Фактор объяснил их веселость, признавшись ему, что наборщики помирали со смеху, набирая его книгу[2]

В 1847 году литературный критик Аполлон Григорьев в своей статье «Гоголь и его последняя книга» писал о книге «Вечера на хуторе»: «Это были еще юношеские, свежие вдохновения поэта, светлые, как украинское небо, всё в них ясно и весело, самый юмор простодушен, как юмор народа, еще не слыхать того злобного смеха, который после является единственным честным лицом в произведениях Гоголя, хотя в то же самое время и здесь, уже в этих первых поэтических впечатлениях, выступает ярко особенное свойство таланта нашего поэта, его свойство очертить всю пошлость пошлого человека и выставить на вид все мелочи, так что они у него ярко бросаются на глаза… в „Вечерах на хуторе“ всё еще светло и наивно, в самом пороке отыскивает еще поэт добродушную сторону, и образ пьяного Каленика, отплясывающего трепака на улице в ночь на Рождество Христово, ещё чисто гомерический образ. В этом быте, простом и непосредственном быте Украйны, поэт видит свою Галю чудное существо, которое спит в божественную ночь, очаровательную ночь, раскинув черные косы под украинским небом, на котором серпом стоит месяц… все еще полно таинственного обаяния — и прозрачность озера, и фантастические пляски ведьм, и образ утопленницы, запечатленный какой-то светлой грустью. А Сорочинская ярмарка, с шумом и толкотнею ее повседневной жизни, а ночь на Рождество Христово, с молодцом кузнецом Вакулой и с его гордой красавицей Оксаной, а исполинские образы двух братьев Карпатских гор, осужденных на страшную казнь за гробом, эти дантовские образы народных преданий, всё это еще и светло, и таинственно, как лепет ребенка и сказки старухи няньки»[2]

В кино и театре

Примечания

  1. «Основа» 1862, № 2.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Гоголь : Энциклопедия / Борис Соколов. — Москва : Алгоритм, 2003. — 538 с. — ISBN 5-9265-0001-2
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: [В 14 т.] / АН СССР; Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Гл. ред. Н. Л. Мещеряков; Ред.: В. В. Гиппиус (зам. гл. ред.), В. А. Десницкий, В. Я. Кирпотин, Н. Л. Мещеряков, Н. К. Пиксанов, Б. М. Эйхенбаум. — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, 1937—1952
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Гоголь Н. В. Собрание сочинений: В 6 т. / Под общ. ред. С. И. Машинского [и др.]. — Москва : Гослитиздат, 1959
  5. Петербургские повести / Н. В. Гоголь; [Вступит. статья С. Г. Бочарова. — Москва : Правда, 1981. — 206 с
  6. Николай Гоголь: Сорочинская ярмарка. «Лаборатория Фантастики». Дата обращения: 15 августа 2023.
  7. 7,0 7,1 7,2 Сорочинская ярмарка : [Повесть] : Народное изд. / Н. Гоголь; [С 37 рис. Игоря Храброва]. — 4-е изд. — Санкт-Петербург : А.Ф. Маркс, ценз. 1901. — 52 с.

Литература

  • Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: [В 14 т.] / АН СССР; Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Гл. ред. Н. Л. Мещеряков; Ред.: В. В. Гиппиус (зам. гл. ред.), В. А. Десницкий, В. Я. Кирпотин, Н. Л. Мещеряков, Н. К. Пиксанов, Б. М. Эйхенбаум. — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, 1937—1952
  • Гоголь Н. В. Собрание сочинений: В 6 т. / Под общ. ред. С. И. Машинского [и др.]. — Москва : Гослитиздат, 1959.
  • Петербургские повести / Н. В. Гоголь; [Вступит. статья С. Г. Бочарова. — Москва : Правда, 1981. — 206 с
  • Вечера на хуторе близ Диканьки : [повести] / Н.В. Гоголь. — Москва : АСТ ; Владимир : Астрель, 2012. — 248 с. — ISBN 978-5-17-044129-7
  • Сорочинская ярмарка : Повесть : С рис. / Н.В. Гоголь; Под ред. проф. А.И. Кирпичникова. — Москва : т-во И.Д. Сытина, 1909. — 48 с.
WLW Checked Off icon.svg Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело!