Жди меня (стихотворение)

Материал из «Знание.Вики»
Жди меня
Жди меня
Жанр стихотворение
Автор Константин Симонов
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 14 января 1942 года

«Жди меня́» — стихотворение Константина Симонова. Написано в июле — августе 1941 года. Посвящено актрисе Валентине Серовой.[1] Жанр — послание. Стихотворный размер — трех- и четырёхстопный хорей с перекрестной рифмовкой.


История создания

1944 год. Иллюстрированная односторонняя почтовая карточка полевой почты СССР с подписью к рисунку «Жди меня и я вернусь!…»

Константин Симонов стихотворение «Жди меня» написал летом 1941 года. Оно было посвящено актрисе театра и кино Валентине Серовой. Он написал то, что было жизненно необходимо ему самому. Выразил то, что было в эту минуту важнее всего для него самого. Поэтому эти стихи, написанные одним человеком, обращенные к одной единственной женщине на свете, стали всеобщими, стали необходимыми людям, миллионам людей и в самое тяжелое для них время.[2]

Публиковать этот текст поэт не хотел. Однако осенью решает во что бы то ни стало опубликовать стихотворение. О причине этого Симонов писал:

Несколько месяцев спустя, когда мне пришлось быть на далеком севере и когда метели и непогода иногда заставляли просиживать сутками где-нибудь в землянке … Мне пришлось самым разным людям читать стихи. И самые разные люди десятки раз при свете коптилки или ручного фонарика переписывали на клочке бумаги стихотворение «Жди меня», которое, как мне раньше казалось, я написал только для одного человека.[3]

Он понял, что тысячам людей необходимы эти строки. Впервые оно было напечатано в «Правде» 14 января 1942 года на третьей полосе.[4]

Жди меня

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Жёлтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Популярность

В «Жди меня» Симонов воистину добился того, что его лирика выражала всеобщую душевную жизнь.

В своём произведении поэт выразил типичное настроение людей, находящихся на фронте, их жён, любимых, близких. Чем труднее было на войне, тем больше солдаты тянулись к воспоминаниям о доме, простых человеческих радостях, а дома беспокоились за своих. Строки «Жди меня, и я вернусь…» переписывали тысячи солдат и отправляли по всей стране.[5] И вера в то, что всё завершится хорошо, нужна была и тем и другим.

Самое же поразительное, что стихотворение «Жди меня» было известно и по ту сторону фронта. Уже в 1942 году его перевели на немецкий. И, говорят, оно было распространено среди солдат Третьего рейха.[6]

Знали это стихотворение и в других странах. Как во время войны, так и после. «Жди меня» было переведено на итальянский, вьетнамский, китайский, турецкий языки. А в Израиле даже положено на музыку. Песня «Ты жди меня» известна там до сих пор.[6]

Примечания

Ссылки